Translation of "Keine sondern" in English

Freiheit ist keine Verhandlungsmasse, sondern universales Rechtsgut jedes Menschen.
Freedom is not something to be negotiated, it is a universal right for every human being.
Europarl v8

Das ist keine Marktwirtschaft mehr, sondern ein Wirtschaftsdschungel.
This is no longer a market economy, but a jungle economy.
Europarl v8

Reiseveranstalter haben seit Monaten keine Buchungen, sondern nur Stornierungen.
Tour operators have not received any bookings for months but only cancellations.
Europarl v8

Unsere Bürger wollen hier keine Mobilitätspartnerschaften, sondern Rücknahmepartnerschaften.
Our citizens do not want mobility partnerships in this regard; instead they want readmission partnerships.
Europarl v8

Es war keine interne Vereinbarung, sondern es waren gute Verhandlungen.
There was no stitch-up at all: it was just good negotiations.
Europarl v8

Europa hat keine Sozialpolitik, sondern lediglich das Maastrichter Währungskonzept.
Europe does not have a social policy, it only has Maastricht monetarism.
Europarl v8

Das heißt also keine Zensur, sondern Selbstkontrolle, Verhaltenskodizes.
So I am not in favour of censorship but of self-regulation, and codes of conduct.
Europarl v8

Im Fünften Rahmenprogramm gibt es keine Task Forces , sondern "Schlüsselaktionen" .
For the Fifth Programme, there are no longer any task forces, instead we have key actions.
Europarl v8

Bestimmte Bereiche brauchen keine steuerlichen Vorteile, sondern müssen zu gleichen Bedingungen konkurrieren.
There should not be tax advantages for certain sectors. Instead, we must have competition on equal terms.
Europarl v8

Übermüdung, Nervenzusammenbrüche, Herzinfarkte und Selbstmorde sind keine Erfindung, sondern Realität.
Over-tiredness, depression, heart attacks and suicides are not fabrications but reality.
Europarl v8

Dies ist also keine nationale Angelegenheit, sondern ein Unionsproblem.
Therefore this is not a national issue, but a Union issue.
Europarl v8

Allerdings brauchen wir keine Marktschreier, sondern wir brauchen präzise Auskünfte.
However, what we need is not market criers but precise information.
Europarl v8

Die Völker Europas erwarten keine Worte mehr, sondern konkrete beschäftigungsfördernde Maßnahmen.
European citizens do not expect more words, rather concrete measures for employment.
Europarl v8

Das muß keine Schwäche, sondern kann auch Ausdruck von Stärke sein.
It does not imply weakness; it may also be a resource.
Europarl v8

In diesem Krieg sind wir keine Geiseln, sondern Kämpfer.
In this war we are not hostages but combatants.
Europarl v8

Dieser Bericht wird aber leider keine Verbesserungen bringen sondern leider die Dinge verschlimmern.
Unfortunately, this report will not bring improvements, but will, in fact, make things worse.
Europarl v8

Aber wir können keine Verantwortung abgeben, sondern wir sind als Parlamentarier gefordert.
We must not, however, give up any responsibility. Rather, as parliamentarians, that responsibility is our calling.
Europarl v8

Das ist für uns keine sektiererische Frage, sondern eine Tatsachenfrage.
This is not a sectarian issue for us but a factual issue.
Europarl v8

Es sollte keine Mindestdienstleistungen geben, sondern maximale Dienstleistungen für alle.
There should be no minimum services; there should be maximum services for all.
Europarl v8

Das ist für uns keine nachrangige, sondern die zentrale Frage.
For us, that is not a secondary issue, it is a key question.
Europarl v8

Dies sind keine europäischen Eigenmittel, sondern sind stattdessen Teil nationaler Haushaltsausgaben.
These are not European own resources, but instead form part of national budgetary expenditure.
Europarl v8

Wir wollen keine Sanktionen, sondern Zusammenarbeit auf diesem Gebiet.
We are not pursuing sanctions but cooperation in this area.
Europarl v8

Wir haben nämlich keine Eurokrise, sondern wir haben eine Staatsverschuldungskrise.
What we are dealing with is not a crisis of the euro, but rather a sovereign debt crisis.
Europarl v8

Der Dialog über die Drogenbekämpfung ist keine Einmischung, sondern europäische Innenpolitik.
The dialogue about combating drugs is not interference: it is European domestic policy.
Europarl v8

Dazu ist keine Vertragsänderung erforderlich, sondern dazu reicht eine Geschäftsordnung.
We do not need to amend the Treaty, simple rules of procedure would be quite enough.
Europarl v8

Die gemeinsame Währung ist keine wirtschaftliche Notwendigkeit, sondern Ausdruck politischen Willens.
The single currency is not an economic necessity but a political wish.
Europarl v8

Meine Anfrage war also keine Kritik, sondern genau das Gegenteil.
This is not a criticism, quite the opposite.
Europarl v8

Wir verleihen der Kommission keine Blankovollmacht, sondern die Befugnis, Nachkontrollen vorzunehmen.
We are not giving the Commission free rein, but providing it a posteriori with a measure of control.
Europarl v8

Die Todesstrafe ist keine Gerechtigkeit, sondern Rache!
The death penalty is not justice but vengeance!
Europarl v8