Translation of "Keine sondern" in English
Freiheit
ist
keine
Verhandlungsmasse,
sondern
universales
Rechtsgut
jedes
Menschen.
Freedom
is
not
something
to
be
negotiated,
it
is
a
universal
right
for
every
human
being.
Europarl v8
Das
ist
keine
Marktwirtschaft
mehr,
sondern
ein
Wirtschaftsdschungel.
This
is
no
longer
a
market
economy,
but
a
jungle
economy.
Europarl v8
Reiseveranstalter
haben
seit
Monaten
keine
Buchungen,
sondern
nur
Stornierungen.
Tour
operators
have
not
received
any
bookings
for
months
but
only
cancellations.
Europarl v8
Unsere
Bürger
wollen
hier
keine
Mobilitätspartnerschaften,
sondern
Rücknahmepartnerschaften.
Our
citizens
do
not
want
mobility
partnerships
in
this
regard;
instead
they
want
readmission
partnerships.
Europarl v8
Es
war
keine
interne
Vereinbarung,
sondern
es
waren
gute
Verhandlungen.
There
was
no
stitch-up
at
all:
it
was
just
good
negotiations.
Europarl v8
Europa
hat
keine
Sozialpolitik,
sondern
lediglich
das
Maastrichter
Währungskonzept.
Europe
does
not
have
a
social
policy,
it
only
has
Maastricht
monetarism.
Europarl v8
Das
heißt
also
keine
Zensur,
sondern
Selbstkontrolle,
Verhaltenskodizes.
So
I
am
not
in
favour
of
censorship
but
of
self-regulation,
and
codes
of
conduct.
Europarl v8
Im
Fünften
Rahmenprogramm
gibt
es
keine
Task
Forces
,
sondern
"Schlüsselaktionen"
.
For
the
Fifth
Programme,
there
are
no
longer
any
task
forces,
instead
we
have
key
actions.
Europarl v8
Bestimmte
Bereiche
brauchen
keine
steuerlichen
Vorteile,
sondern
müssen
zu
gleichen
Bedingungen
konkurrieren.
There
should
not
be
tax
advantages
for
certain
sectors.
Instead,
we
must
have
competition
on
equal
terms.
Europarl v8
Übermüdung,
Nervenzusammenbrüche,
Herzinfarkte
und
Selbstmorde
sind
keine
Erfindung,
sondern
Realität.
Over-tiredness,
depression,
heart
attacks
and
suicides
are
not
fabrications
but
reality.
Europarl v8
Dies
ist
also
keine
nationale
Angelegenheit,
sondern
ein
Unionsproblem.
Therefore
this
is
not
a
national
issue,
but
a
Union
issue.
Europarl v8
Allerdings
brauchen
wir
keine
Marktschreier,
sondern
wir
brauchen
präzise
Auskünfte.
However,
what
we
need
is
not
market
criers
but
precise
information.
Europarl v8
Die
Völker
Europas
erwarten
keine
Worte
mehr,
sondern
konkrete
beschäftigungsfördernde
Maßnahmen.
European
citizens
do
not
expect
more
words,
rather
concrete
measures
for
employment.
Europarl v8
Das
muß
keine
Schwäche,
sondern
kann
auch
Ausdruck
von
Stärke
sein.
It
does
not
imply
weakness;
it
may
also
be
a
resource.
Europarl v8
In
diesem
Krieg
sind
wir
keine
Geiseln,
sondern
Kämpfer.
In
this
war
we
are
not
hostages
but
combatants.
Europarl v8
Dieser
Bericht
wird
aber
leider
keine
Verbesserungen
bringen
sondern
leider
die
Dinge
verschlimmern.
Unfortunately,
this
report
will
not
bring
improvements,
but
will,
in
fact,
make
things
worse.
Europarl v8
Aber
wir
können
keine
Verantwortung
abgeben,
sondern
wir
sind
als
Parlamentarier
gefordert.
We
must
not,
however,
give
up
any
responsibility.
Rather,
as
parliamentarians,
that
responsibility
is
our
calling.
Europarl v8
Das
ist
für
uns
keine
sektiererische
Frage,
sondern
eine
Tatsachenfrage.
This
is
not
a
sectarian
issue
for
us
but
a
factual
issue.
Europarl v8
Es
sollte
keine
Mindestdienstleistungen
geben,
sondern
maximale
Dienstleistungen
für
alle.
There
should
be
no
minimum
services;
there
should
be
maximum
services
for
all.
Europarl v8
Das
ist
für
uns
keine
nachrangige,
sondern
die
zentrale
Frage.
For
us,
that
is
not
a
secondary
issue,
it
is
a
key
question.
Europarl v8
Dies
sind
keine
europäischen
Eigenmittel,
sondern
sind
stattdessen
Teil
nationaler
Haushaltsausgaben.
These
are
not
European
own
resources,
but
instead
form
part
of
national
budgetary
expenditure.
Europarl v8
Wir
wollen
keine
Sanktionen,
sondern
Zusammenarbeit
auf
diesem
Gebiet.
We
are
not
pursuing
sanctions
but
cooperation
in
this
area.
Europarl v8
Wir
haben
nämlich
keine
Eurokrise,
sondern
wir
haben
eine
Staatsverschuldungskrise.
What
we
are
dealing
with
is
not
a
crisis
of
the
euro,
but
rather
a
sovereign
debt
crisis.
Europarl v8
Der
Dialog
über
die
Drogenbekämpfung
ist
keine
Einmischung,
sondern
europäische
Innenpolitik.
The
dialogue
about
combating
drugs
is
not
interference:
it
is
European
domestic
policy.
Europarl v8
Dazu
ist
keine
Vertragsänderung
erforderlich,
sondern
dazu
reicht
eine
Geschäftsordnung.
We
do
not
need
to
amend
the
Treaty,
simple
rules
of
procedure
would
be
quite
enough.
Europarl v8
Die
gemeinsame
Währung
ist
keine
wirtschaftliche
Notwendigkeit,
sondern
Ausdruck
politischen
Willens.
The
single
currency
is
not
an
economic
necessity
but
a
political
wish.
Europarl v8
Meine
Anfrage
war
also
keine
Kritik,
sondern
genau
das
Gegenteil.
This
is
not
a
criticism,
quite
the
opposite.
Europarl v8
Wir
verleihen
der
Kommission
keine
Blankovollmacht,
sondern
die
Befugnis,
Nachkontrollen
vorzunehmen.
We
are
not
giving
the
Commission
free
rein,
but
providing
it
a
posteriori
with
a
measure
of
control.
Europarl v8
Die
Todesstrafe
ist
keine
Gerechtigkeit,
sondern
Rache!
The
death
penalty
is
not
justice
but
vengeance!
Europarl v8