Translation of "Keine aussicht auf erfolg" in English

Aber sie hat keine Aussicht auf Erfolg.
But there is no prospect of success.
Europarl v8

Nach unserem Verständnis hätte eine solche Klage rechtlich gesehen keine Aussicht auf Erfolg.
Legally, according to our interpretation, such a recourse would have no chance of success.
Europarl v8

Ohne diesen haben wir keine Aussicht auf Erfolg.
Without that, we cannot hope for success.
Europarl v8

Sollten wir davon ausgehen, dass keine Aussicht auf Erfolg besteht?
Should we conclude that we have no prospect of success?
Europarl v8

Das hat keine Aussicht auf Erfolg.
That will not succeed.
TED2013 v1.1

Tom hat ohne Ihre Hilfe keine Aussicht auf Erfolg.
Without your help, Tom doesn't have a chance.
Tatoeba v2021-03-10

Tom hat keine Aussicht auf Erfolg.
Tom has no chance of succeeding.
Tatoeba v2021-03-10

Er hat keine Aussicht auf Erfolg.
He has no chance of succeeding.
Tatoeba v2021-03-10

Ohne eine interne Mäßigungspolitik bringt eine europäische Stimulierungspolitik keine Aussicht auf Erfolg.
Today the assessments that are made in all the countries are increasingly alike and there is a political will which finds expression in increasingly similar measures.
EUbookshop v2

Aber Sie würden niemanden kidnappen, weil das keine Aussicht auf Erfolg hat.
You wouldn't kidnap someone because you can't successfully pull it off.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, daß solche Versuche keine Aussicht auf Erfolg haben.
In this way new jobs will be created, the quality of life and of the environment will be improved and exclusion will be prevented
EUbookshop v2

Nach Auffassung der Antragsgegnerin haben die Anträge keine Aussicht auf Erfolg.
The respondent is of the opinion that the applications have no prospects of success.
ParaCrawl v7.1

Beide Begriffe schließen sich demnach aus, also keine Aussicht auf Erfolg.
Both concepts align themselves accordingly, so no prospect of success.
ParaCrawl v7.1

Bei näherer Betrachtung zeigte sich, daß keine dieser Lösungen Aussicht auf Erfolg hatte.
Far better, it might be thought, for purely practical reasons to regulate what could not be prevented through a Directive which would above all lay down a procedure for cooperation between national supervisory authorities.
EUbookshop v2

Nach unserem Verständnis hätte eine solche Klage recht lich gesehen keine Aussicht auf Erfolg.
Because of that, by far the majority view in my group and in others as well, is that a vote of censure would be inappropriate.
EUbookshop v2

Sehr verehrte Herren Kommissare, die Sparpläne in Griechenland, Spanien, Portugal und Frankreich haben keine Aussicht auf Erfolg.
Commissioners, the austerity plans in Greece, Spain, Portugal and France do not have any chance of succeeding.
Europarl v8

Wie unser Kollege André Sainjon in seiner Stellungnahme unterstreicht, hatte das OECD-Übereinkommen, durch das die direkten Beihilfen für den Schiffbau abgeschafft werden sollten, keine Aussicht auf Erfolg.
As has been emphasized by our colleague André Sainjon in his opinion, the OECD agreement whose aim was to eliminate direct aid to shipbuilding was stillborn. In effect, it had to be so, as the United States Congress did not ratify it.
Europarl v8

Dieses Bestreben hat so gut wie keine Aussicht auf Erfolg, da es an den inneren Widersprüchen des kapitalistischen Systems scheitert.
This aim will be thwarted by the contradictions inherent in the capitalist system and therefore has little chance of success.
Europarl v8

Die aus der Modulation stammenden Mittel müssen an die Landwirte zurückgehen und dürfen nicht für sinnlose Projekte vergeudet werden, die keine Aussicht auf Erfolg haben.
The modulation funds must go back to the farmer and must not be thrown away on useless projects that have no hope of surviving.
Europarl v8

Auch wenn ihr Kampf, den sie mitten im Krieg und im Herzen eines von den Nazis beherrschten Europas führten, militärisch gesehen keine Aussicht auf Erfolg hatte, besaß er doch eine tiefere Bedeutung.
Although in military terms they had no chance of winning, fighting as they did in the midst of the war and in the heart of a Europe ruled by the Nazis, their fight did in fact have a deeper meaning.
Europarl v8

Es wird angewendet, wenn die Krankheit auf mindestens zwei andere vorangegangene Behandlungen nicht angesprochen hat bzw. erneut aufgetreten ist (Rückfall) und keine andere Behandlung Aussicht auf Erfolg verspricht.
It is used when the disease has not responded to, or has come back (relapsed), after at least two other treatments, and when no other treatment is expected to work.
EMEA v3

Es wird angewendet, wenn der Patient auf mindestens zwei andere vorangegangene Behandlungen nicht angesprochen hat oder die Erkrankung danach erneut aufgetreten ist (Rückfall) und keine andere Behandlung Aussicht auf Erfolg verspricht.
It is used when the disease has not responded to, or has come back (relapsed) after at least two other treatments and when no other treatment is expected to work.
ELRC_2682 v1

Es wird angewendet, wenn der Patient auf mindestens zwei andere vorangegangene Behandlungen nicht angesprochen hat oder die Krankheit erneut aufgetreten ist (Rückfall) und keine andere Behandlung Aussicht auf Erfolg verspricht.
It is used when the disease has not responded to or has come back (relapsed) after at least two other treatments, and when no other treatment is expected to work.
ELRC_2682 v1

Wurde jede nicht-militärische Option zur Abwendung der Bedrohung in Erwägung gezogen und liegen hinreichende Gründe zu der Annahme vor, dass andere Maßnahmen keine Aussicht auf Erfolg haben?
Has every non-military option for meeting the threat in question been explored, with reasonable grounds for believing that other measures will not succeed?
MultiUN v1