Translation of "In aussicht auf" in English

Haben Sie Ihre Frage in Aussicht, sich auf Ihre Mailing-Liste?
Are you asking your prospect to subscribe to your mailing list?
ParaCrawl v7.1

Genießen Sie in dieser Unterkunft Aussicht auf die Berge und den Lago Maggiore.
The property features views of the mountains and of Lake Maggiore.
ParaCrawl v7.1

In der Aussicht auf Missionsarbeit nahm sie alles an.
With the perspective of a missionary, she agreed to it all.
ParaCrawl v7.1

Sie genießen in diesem Zimmer Aussicht auf die Innenstadt von Austin.
Guests in this room will enjoy views of downtown Austin.
ParaCrawl v7.1

Dieses Zimmer in Südlage bietet Aussicht auf den ummauerten Garten und den Krocketrasen.
This room features a south facing view the over walled garden and croquet lawn.
ParaCrawl v7.1

Sie wohnen in Apartments mit Aussicht auf die umliegenden Berge und einem Balkon.
The apartments offer views of the surrounding mountains and a balcony.
ParaCrawl v7.1

Die Residence Klausberg erwartet Sie in Steinhaus mit Aussicht auf die umliegenden Berge.
With views over the surrounding mountains, Residence Klausberg is located in Cadipietra.
ParaCrawl v7.1

Alle Zimmer im Giardino Eden in Ischia bieten Aussicht auf das Meer.
Guest accommodation All rooms at Ischia's Giardino Eden offer views of sea.
ParaCrawl v7.1

Alle Zimmer dieses Hotels in Lam bieten Aussicht auf die Bayerischen Alpen.
All rooms at this hotel in Lam feature views of the Bavarian Mountains.
ParaCrawl v7.1

Ausgaben in Millionenhöhe ohne Aussicht auf Rendite sind schlicht zu riskant.
Investments in the millions are simply too risky when there is no prospect of returns.
ParaCrawl v7.1

Nehmen Sie Outdoor-Kissen in durch die Aussicht auf regen – aber regen ist sehr selten!
Take outdoor cushions in by the prospect of rain – but rain is very seldom!
CCAligned v1

Das Anwesen umfasst außerdem einen Golfplatz in Panoramalage mit Aussicht auf das Tyrrhenische Meer.
It also features a golf club located in a panoramic spot with views of the Tyrrhenian Sea.
ParaCrawl v7.1

Vom Balkon können Sie in der Aussicht auf das Seengebiet mit der Insel genießen.
The balcony boasts a magnificent view of the lake and its island.
ParaCrawl v7.1

Beim Speisen genießen Sie in einigen Unterkünften Poolblick, in anderen Aussicht auf die Insel.
Special rates are offered at a nearby, awarded restaurant.
ParaCrawl v7.1

Das Lavender Terrace in Humewood bietet Aussicht auf die Algoa Bay sowie Meerblick von allen Zimmern.
Overlooking Algoa Bay, Lavender Terrace is located in Humewood and offers sea views from all rooms.
ParaCrawl v7.1

Befindet sich im dritten Stock in bietet gute Aussicht auf den Pool-Deck und das Meer.
Situated on the third floor in offers good views of the pool deck and ocean.
ParaCrawl v7.1

Die Familie war wie viele andere in der Aussicht auf ein offenes Europa aufgebrochen.
The family, like many, made the move in the hope of establishing a new life in Europe.
ParaCrawl v7.1

Die Nurazzolas Apartments bieten Ihnen klimatisierte Apartments in Villaputzu mit Aussicht auf das Meer.
Located in Villaputzu, Nurazzolas offers apartments with air conditioning and views of the sea.
ParaCrawl v7.1

Endlich hatte man alle politischen Mittel eingesetzt, die jedoch angesichts des Schlächters in Belgrad ohne Aussicht auf Erfolg waren.
Finally, every political means was applied, but they had no prospect of succeeding against the Belgrade butcher.
Europarl v8

Mein zweiter Punkt bezieht sich auf die furchterregende Aussicht in Bezug auf den weltweiten Anteil der EU an Patentanmeldungen hat, denn deren Anzahl hat erschreckend stark nachgelassen.
My second point concerns the frightening prospect as regards the EU's world share in patent applications, which has declined by an alarming figure.
Europarl v8

Die Erweiterung trägt auch wesentlich zum Fortschritt der demokratischen Reformen und der demokratischen Vertiefung in denjenigen Ländern bei, die sich weiter an die Europäische Union annähern, in den Ländern, die ihren Beitritt zur Union begonnen haben, und in denen, die Aussicht auf einen Beitritt haben.
It is also a vital element of progress towards democratic reform and of democratic deepening in those countries that are moving closer to the European Union, those that have begun their entry into the European Union and those which have the prospect of joining.
Europarl v8

Diese Zusage wurde vom Europäischen Rat in Wien positiv aufgenommen, und der Rat stellte in Aussicht, auf der Grundlage eines Kommissionsberichts auf seiner Sitzung in Köln, die bekanntlich Anfang Juni stattfinden wird, zu einer umfassenden EU-Strategie zur Klimapolitik Stellung zu nehmen.
This undertaking was welcomed by the European Council in Vienna, which concluded that it would take a decision on the basis of a report from the Commission on a comprehensive EU strategy for climate policy at its meeting in Cologne which, as you know, will be held at the beginning of June.
Europarl v8

Läge der Fall andersherum, kann ich mir nur vorstellen, dass die Kommission sich die Hände reiben würde in der freudigen Aussicht auf ein nachgebendes Pfund und ein geschwächtes London.
But, if the shoe was on the other foot, I can only imagine that the Commission would rub their hands in delight at the prospect of a failing pound and a weakened London.
Europarl v8

Bei der Beratung über die Änderung der in Artikel 20 Absatz 1 angeführten Beträge berücksichtigt die Konferenz die aus den Schadensereignissen gewonnenen Erfahrungen und insbesondere den Umfang der daraus entstandenen Schäden, die Geldwertveränderungen sowie die Auswirkungen der in Aussicht genommenen Änderung auf die Versicherungskosten.
During the consultation concerning the amendment of the amount specified in article 20, paragraph 1, the conference shall take account of the lessons drawn from the events having led to damage and in particular the amount of damage resulting therefrom, changes in monetary values and the effect of the proposed amendment on the cost of insurance.
DGT v2019

Daher konnte die demokratische Allianz ihren Vergeltungsschlag, der zur Beseitigung der Tyrannei der Taliban führte und den Menschen in Afghanistan die Aussicht auf Demokratie eröffnete, gegen ein konkretes geografisches Ziel zu richten.
Thus, the democratic alliance was able to target its retaliatory blow at a defined geographical point that removed the tyranny of the Taliban and opened up the prospect of democracy to the Afghan people.
Europarl v8

Gestatten Sie mir den Hinweis, dass im April 2006 über zehn verschiedene Optionen auf dem Tisch des Rates lagen, von denen keine weder heute, noch vermutlich in Zukunft eine Aussicht auf Annahme hat.
I should like to point out that over ten different options were on Council's table in April 2006, not one of which has any chance of success, either now or, probably, in the future.
Europarl v8