Translation of "Aussicht auf besserung" in English
Derzeit,
in
diesem
Jahr,
besteht
wenig
Aussicht
auf
Besserung.
There
is
little
hope
at
this
stage,
this
year,
of
recovery.
Europarl v8
Derzeit
besteht
leider
keine
Aussicht
auf
Besserung.
But
presently
we
are
unable
to
resume
normal
service.
OpenSubtitles v2018
Er
war
damit
ohne
Aussicht
auf
Besserung
arbeitslos.
He
was
thus
without
a
job
without
any
hope
of
improvement.
ParaCrawl v7.1
Nach
1,5
Std
und
keiner
Aussicht
auf
Besserung
kehrte
ich
wiede
um.
After
1,5
hours
and
no
sign
of
change
I
decided
to
drive
back.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
der
übrigen
leiden
unter
Bedingungen,
die
nur
wenig
Aussicht
auf
Besserung
versprechen.
Most
of
the
rest
languish
in
conditions
that
offer
generally
dismal
prospects.
News-Commentary v14
Ohne
den
Zugang
zu
unseren
Märkten
haben
sie
keinerlei
Aussicht
auf
eine
Besserung
ihrer
Wirtschaft.
Without
access
to
our
markets,
they
have
no
chance
of
improving
their
economies.
EUbookshop v2
Er
hatte
dringende
Geschäfte
versäumt,
war
todkrank,
und
hatte
keine
Aussicht
auf
baldige
Besserung.
He
had
neglected
urgent
business,
become
seriously
ill
and
had
no
prospect
of
a
quick
recovery.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
verloren,
weil
sich
die
Arbeitslosigkeit
in
den
USA
weiterhin
nahe
der
Zehn-Prozent-Marke
bewegt
und
keine
Aussicht
auf
baldige
Besserung
besteht.
He
lost
because
US
unemployment
remains
near
10%,
with
no
prospect
of
rapid
improvement.
News-Commentary v14
Wir
verschließen
keineswegs
die
Augen
vor
der
Tatsache,
daß
die
derzeitige
Produktion
ein
Ver
lustgeschäft
ist
und
daß
Aussicht
auf
Besserung
beste
hen
muß,
um
eine
andere
Entscheidung
rechtfertigen
zu
können.
We
would
not
seek
to
deny
that
the
current
production
is
loss-making
and
that
there
has
to
be
some
prospect
of
improvement
in
the
future
if
Ford's
decision
is
to
be
reversed.
EUbookshop v2
Mit
gleich
großer
Besorgnis
stelle
ich
jedoch
fest,
daß
die
Vorschläge
der
Europäischen
Kommission
nicht
genügend
im
Zeichen
von
solch
fundamentalen
Änderungen
stehen,
obwohl
es
unverkennbar
um
strukturelle
Probleme
geht,
für
die
keine
Aussicht
auf
Besserung
besteht.
This
would
mean
dropping
the
price
mix
policy
currently
in
operation,
and
we
would
appeal
to
the
Commission
to
refrain
from
leaving
the
choice
between
price
differentiation
and
price
mix
to
the
individual
Member
States,
as
is
currently
the
case
with
sugar
cultivation,
but
instead
to
implement
differential
pricing
at
Community
level.
EUbookshop v2
In
den
Industrieländern
insgesamt
be
schleunigte
sich
der
Anstieg
der
Verbraucher
preise
in
den
letzten
18
Monaten,
und
es
be
steht
wenig
Aussicht
auf
Besserung.
He
urged
the
Community
institutions
to
push
forward
the
Community's
business,
and
not
to
get
into
the
dangerous
habit
of
leaving
difficult
decisions
to
be
taken
by
the
next
European
Council.
EUbookshop v2
Deshalb
hatte
BEST
beschlossen,
all
jene
Probleme
von
Unternehmen
zu
erfassen,
die
über
die
rein
administrativen
Auflagen
hinausgehen,
sich
gleichzeitig
aber
auf
die
Aspekte
zu
konzentrieren,
die
für
die
KMU
die
wichtigsten
sind
und
bei
denen
Aussicht
auf
eine
Besserung
besteht.
BEST
had
therefore
decided
that
it
was
necessary
to
take
a
broad
view
of
the
problems
faced
by
enterprises
beyond
those
directly
concerned
with
administrative
burdens,
but
at
the
same
time,
to
concentrate
on
the
aspects
which
were
of
most
importance
to
SMEs
and
which
were
most
susceptible
to
remedy.
EUbookshop v2
Zwangsläufig
wird
der
Augenblick
kommen,
in
dem
diese
Kräfte
Rechenschaft
fordern,
falls
sich
ihre
Anstrengungen
nicht
in
Form
einer
Sanierung
der
Beschäftigungslage
und
der
Aussicht
auf
eine
Besserung
ihres
Lebensstandards
auszahlen.
By
their
clumsiness
national
civil
servants
frequently
add
fuel
to
accusations
that
they
are
responsible
for
this
state
of
affairs.
EUbookshop v2
Aber
ich
möchte
sicher
sein,
dass
Sie
verstehen,
dass
ohne
Hirnaktivität
keine
Aussicht
auf
Besserung
besteht.
But
I
just
wanted
to
make
sure
that
you
understood
that
when
there's
no
more
brain-wave
activity,
there's
no
chance
for
recovery.
OpenSubtitles v2018
Einige
sind
überaktiv
bis
rücksichtslos
destruktiv,
andere
sind
depressiv,
lust-
und
willenlos
apathisch,
ohne
Aussicht
auf
Besserung
ihrer
Lebenssituation.
Some
are
overactively
and
inconsiderately
destructive,
others
are
depressive,
desireless
and
apathetic,
without
prospect
for
improvement
of
their
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
Sterbehilfe
und
Palliativmedizin
betrifft
den
im
Sterben
Liegenden,
für
den
keine
Aussicht
auf
Heilung
oder
Besserung
seines
Leidens
besteht.
Euthanasia
and
palliative
care
concerns
the
dying
person,
for
whom
there
is
no
prospect
of
a
cure
or
an
improvement
in
their
suffering.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Menschen
werden
bedrängt
werden
von
der
herrschenden
Gewalt
und
zur
Ausübung
von
Verrichtungen
herangezogen
werden,
die
fast
über
ihre
Kräfte
gehen,
und
sie
werden
sich
nicht
wehren
können
und
ein
hoffnungsloses
Leben
führen
ohne
Aussicht
auf
Besserung.
And
the
ruling
authority
will
put
pressure
on
people
and
bring
them
in
to
carry
out
work
which
will
almost
go
beyond
their
strength,
and
they
will
be
unable
to
defend
themselves
and
live
a
wretched
life
without
any
prospect
of
improvement.
ParaCrawl v7.1
Viele
Menschen,
gerade
Alte,
kinderreiche
Familien,
Menschen
auf
dem
Lande,
soziale
Randgruppen
und
durch
Unglücksfälle
und
chronische
Krankheiten
Betroffene
müssen
vielfach
in
Armut
leben,
ohne
Aussicht
auf
schnelle
Besserung.
Many
people,
particularly
the
old,
families
with
an
abundance
of
children,
people
in
rural
areas,
socially
marginalised
groups
and
those
suffering
as
a
result
of
accidents
and
chronic
illnesses
often
have
to
live
in
poverty,
without
a
change
of
improvement.
ParaCrawl v7.1
Die
Preise
für
petroleumbasierende
Rohstoffe
wie
Bico-Fasern,
PE-Pulver
und
Superabsorber
(SAP)
sind
im
gleichen
Zeitraum
und
im
gleichen
Maße
wie
die
Rohölpreise
ebenfalls
um
fast
40%
angestiegen
-
ohne
Aussicht
auf
Besserung.
Petroleum
based
raw
materials
such
as
bico
fibre,
PE
powders,
and
super
absorbent
powders
have
also
seen
their
prices
increase
by
close
to
40%
in
the
same
period,
in
line
with
crude
oil
price
increases,
and
show
no
signs
of
abating.
ParaCrawl v7.1
Die
Dringlichkeit
ergibt
sich
aus
der
Tatsache,
daß
sich
die
Schiffbauindustrie
seit
längerer
Zeit
weltweit
in
einer
Krise
befindet,
und
daß
sich
aufgrund
der
Entwicklung
des
Seeverkehrs
im
vergangenen
Jahr
die
Situation
noch
weiter
verschlechtert
hat,
während
sich
die
Aussichten
auf
eine
Besserung
der
Lage
verringert
haben.
I
represent
as
Ulster
Unionist
Member
the
constituency
in
Northern
Ireland
which
is
an
area
within
the
United
Kingdom
with
the
highest
unemployment
rate
—
11
%
—
some
60
000
out
of
a
total
of
550
000
workers
are
now
unemployed.
EUbookshop v2
Wir
weisen
aber
die
Illusion
zu
rück,
Frau
Präsidentin,
daß
diese
Abstimmung
allein
Aussichten
auf
eine
künftige
Besserung
eröffnen
könnte.
We
reject
the
illusion,
Madam
President,
that
this
vote
can
of
itself
be
a
pointer
to
possible
ways
of
progressing
towards
better
things.
EUbookshop v2
Mag
auch
die
kürzlich
erfolgte
Freilassung
von
Lech
Walesa
einen
Schritt
in
die
gewünschte
Richtung
markieren,
so
beklagen
die
Zehn
doch,
daß
die
Aussichten
auf
eine
baldige
Besserung
der
Lage
in
Polen
weitherin
ungewiß
sind.
In
the
speech
Mr
Uffe
Ellemann-Jensen
also
called
for
a
similar
expression
of
a
will
to
peace
on
the
part
of
Israel.
EUbookshop v2
Es
bestehen
nur
geringe
Aussichten
auf
Besserung
der
psychosozialen
Situation,
wenn
die
Patienten
zu
Beginn
der
Entziehungskur
schwere
somatische
Störungen
aufweisen.
We
looked
for
correlations
between
the
characteristics
of
the
population
of
patients
studied
and
the
level
of
psychosocial
adjustment
achieved
18
months
after
admission.
EUbookshop v2
Die
bei
einem
solchen
Uebereinkommen
auftretenden
Schwierigkeiten
dürfen
aber
nicht
unter
schätzt
werden,
da
sie
von
sämtlichen
betroffenen
Erzeugern
Selbstdiziplin
verlangen,
und
dies
gerade
in
dem
Moment,
wo
diese
Produzenten
Aussichten
auf
eine
Besserung
ihrer
Auftragslage
haben.
Moreover
this
recovery
plan
has
no
chance
of
succeeding
unless
it
is
assured
of
the
collaboration
of
all
the
Community
Member
States.
EUbookshop v2