Translation of "Mit aussicht auf erfolg" in English
Jetzt
kann
von
diesen
Dingen
mit
Aussicht
auf
Erfolg
gesprochen
werden.
We
can
now
talk
about
such
matters
with
some
prospect
of
success.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Plan
B
mit
Aussicht
auf
Erfolg.
There
is
no
plan
B
that
is
at
all
likely
to
succeed.
Europarl v8
Arbeitsplätze
mit
Aussicht
auf
Erfolg
zu
kandidieren".
PESs
may
also
feel
the
need
to
restrict
the
number
of
referrals
per
vacancy
in
view
of
employer
preferences
and
to
prevent
too
much
frustration
among
many
referred
jobseekers
who
would
be
EUbookshop v2
Jetzt
kann
von
diesen
Dingen
mit
Aussicht
auf
Erfolg
gesprochen
wer
den.
Respect
for
existing
levels
of
authority
in
the
European
Union
can
only
strengthen
the
credibility
of
the
current
process
of
accelerating
fiscal
harmonization.
EUbookshop v2
Auch
das
Analphabetentum
kann
mit
regionalen
und
lokalen
mit
mehr
Aussicht
auf
Erfolg
bekämpft
werden.
Regional
and
local
continuing
education
and
training
programmes
also
offer
greater
prospects
of
overcoming
illiteracy.
EUbookshop v2
Die
Raupen
leben
recht
versteckt
und
sind
nur
nachts
mit
einiger
Aussicht
auf
Erfolg
zu
suchen.
The
caterpillars
live
quite
hidden
and
are
searched
only
at
night
with
some
prospect
of
success.
ParaCrawl v7.1
Konnten
wir
vor
fünf
oder
vor
drei
Jahren
eine
solche
Offensive
mit
Aussicht
auf
Erfolg
unternehmen?
Could
we
have
undertaken
such
an
offensive
some
five
years
or
three
years
ago
with
any
prospect
of
success?
ParaCrawl v7.1
Wir
können
diese
nur
mit
Aussicht
auf
Erfolg
angehen,
wenn
wir
uns
zusammentun.
We
can
only
tackle
them
with
any
expectation
of
success
if
we
work
together.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
diese
Position
der
Europäischen
Union
für
richtig,
aber
wenn
man
eine
solche
Rolle
spielen
will,
muß
man
natürlich
eine
sehr
ausgewogene
Position
zwischen
den
beiden
Seiten
einnehmen,
und
um
sich
mit
Aussicht
auf
Erfolg
für
diese
Sache
einzusetzen,
muß
man
mit
beiden
Seiten
reden.
I
believe
this
is
the
right
position
for
the
European
Union
to
adopt,
but,
obviously,
if
that
is
the
part
we
want
to
play
we
do
need
to
take
a
very
balanced
position
between
the
parties.
If
we
are
to
participate
in
this
effort
with
any
prospect
of
success,
we
must
talk
to
both
sides.
Europarl v8
Können
wir
zu
diesem
Zeitpunkt,
neun
Jahre
danach,
irgend
etwas
mit
Aussicht
auf
Erfolg
unternehmen?
Can
we
do
anything
in
a
positive
way
at
this
particular
time
nine
years
later?
Europarl v8
Erst
nach
einer
radikalen
Erneuerung
der
Union,
die
nicht
nur
der
Regierungskonferenz
überlassen
bleiben
darf,
sondern
vom
politischen
Willen
zu
einer
wirklichen
Union
abhängt,
werden
sich
weitere
Beitritte
der
MOEL
mit
zureichender
Aussicht
auf
Erfolg
für
beide
Seiten
verwirklichen
lassen.
Only
once
the
Union
has
undergone
radical
reform
-
and
this
is
something
that
cannot
be
left
to
the
Intergovernmental
Conference
but
will
depend
on
the
real
political
will
for
a
Union
-
will
it
be
possible
for
the
CCEEs
to
accede
to
the
Union
with
sufficient
likelihood
of
that
accession
being
a
success
for
both
sides.
Europarl v8
Die
Vorbereitungen
sind
jedoch
zu
weit
fortgeschritten,
als
daß
noch
mit
Aussicht
auf
Erfolg
Änderungen
vorgenommen
werden
könnten.
Preparations
are
now
too
far
advanced
to
be
able
to
successfully
implement
any
changes.
Europarl v8
Meines
Erachtens
kann
gesagt
werden,
daß
das
Problem
nunmehr
richtig
erfaßt
ist,
wie
auch
sämtliche
Modalitäten,
die
vorgeschlagen
werden,
um
dieses
Problem
mit
Aussicht
auf
Erfolg
zu
behandeln,
richtig
erfaßt
sind
und
darüber
Einvernehmen
besteht.
I
think
we
can
say
that
the
problem
has
now
been
clearly
brought
into
focus
and
that
there
is
agreement
on
all
the
procedures
that
are
being
proposed
to
tackle
the
problem
with
any
hope
of
success.
Europarl v8
Diese
Entschließung
formuliert
eine
sehr
präzise
Forderung:
sie
fordert
den
Rat
dazu
auf,
die
kommende
Präsidentschaft
-
die
österreichische
Präsidentschaft
-
damit
zu
beauftragen,
die
Initiativen
der
Union
bei
der
Vollversammlung
der
Vereinten
Nationen
zu
koordinieren,
damit
die
Frage
des
Moratoriums
endlich
-
mit
Aussicht
auf
Erfolg
-
auf
die
Tagesordnung
gesetzt
wird.
The
resolution
has
a
quite
precise
goal:
it
urges
the
Council
to
assign
to
the
future
presidency
-
the
Austrian
presidency
-
the
responsibility
for
coordinating
Union
initiatives
within
the
United
Nations
General
Assembly
to
ensure
that
the
question
of
the
moratorium
is
finally
put
on
the
agenda
with
some
chance
of
success.
Europarl v8
Sehr
wohl
jedoch
sollte
man
belastende
und
kostspielige
Behandlungen
mit
einer
minimalen
Aussicht
auf
Erfolg,
die
erst
im
allerletzten
Lebensabschnitt
eines
Patienten
zum
Einsatz
kommt,
begrenzen.
But
surely
the
place
to
start
is
to
limit
treatment
that
is
burdensome
and
expensive,
that
has
a
miniscule
chance
of
success,
and
that
is
proposed
for
people
at
the
very
end
of
life.
News-Commentary v14
Auf
einer
ausgedehnten
Reise
durch
die
ländlichen
Gebiete
Asiens,
des
Nahen
Ostens
und
Afrikas
im
Auftrag
der
Vereinten
Nationen
besuchte
ich
diesen
Sommer
unzählige
Dörfer,
die
von
extremem
Hunger
betroffen
waren
und
mit
geringer
Aussicht
auf
Erfolg
um
das
Überleben
kämpften.
On
an
extended
trip
this
summer
through
rural
areas
of
Asia,
the
Middle
East,
and
Africa
on
behalf
of
the
United
Nations,
I
visited
countless
villages
afflicted
with
extreme
hunger
and
struggling
to
survive
against
the
odds.
News-Commentary v14
Damit
man
Initiativen
auf
einer
Ebene
finanzieren
kann,
auf
der
sie
eine
spürbare
Wirkung
haben
können,
und
damit
Organisationen
ausreichend
angeregt
werden
können,
sich
mit
einer
realistischen
Aussicht
auf
Erfolg
für
eine
Kofinanzierung
zu
bewerben,
müssen
schätzungsweise
etwa
€
5
Mio.
für
lokale,
regionale,
nationale
und
transnationale
Aktionen
zur
Verfügung
gestellt
werden.
In
order
to
be
able
to
fund
initiatives
at
a
level
where
they
can
have
a
significant
impact
and
to
provide
sufficient
encouragement
for
organisations
to
apply
for
co-financing
with
a
realistic
chance
of
success,
it
is
estimated
that
approximately
€
5
Mio
will
need
to
be
made
available
for
local,
regional,
national
and
transnational
actions.
TildeMODEL v2018
Erst
wenn
dies
überzeugend
gewährleistet
ist,
kann
ein
"filigranes
System
von
Kompetenzaufteilungen"
in
die
Wege
geleitet
und
mit
Aussicht
auf
Erfolg
praktiziert
werden.
Only
when
this
is
firmly
in
place
will
it
be
possible
to
establish
detailed
and
comprehensive
arrangements
for
allocating
jurisdiction
which
can
successfully
be
applied
in
practice.
TildeMODEL v2018
Vereint
sollten
zivilgesellschaftliche
Organisationen
sowie
andere
Partner
und
der
Europäische
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
mit
seiner
besonderen
Rolle
und
seiner
Einflußsphäre
aber
in
der
Lage
sein,
der
Kommission
Vorschläge
mit
einer
realistischen
Aussicht
auf
Erfolg
zu
unterbreiten.
By
combining
CSOs
and
other
partners
and
the
special
role
and
potential
impact
of
the
EESC,
it
will
be
possible
to
submit
proposals
to
the
Commission
with
a
realistic
chance
of
success.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitigen
Wirtschaftsperspektiven
-
die
besten
seit
einer
Generation
-
bieten
Europa
eine
einzigartige
Chance,
all
diese
Herausforderungen
mit
einer
echten
Aussicht
auf
Erfolg
anzugehen.
The
present
economic
outlook
the
best
for
a
generation
gives
Europe
a
unique
window
of
opportunity
to
tackle
all
these
challenges
with
genuine
prospects
of
success.
TildeMODEL v2018
Neue
Beschäftigungsformen
können
dann
mit
größerer
Aussicht
auf
Erfolg
eingeführt
werden,
wenn
die
Sozialpartner
hierfür
einvernehmlich
Kollektivvereinbarungen
treffen,
was
nur
in
einem
Klima
des
Vertrauens
möglich
ist.
New
forms
of
employment
are
more
likely
to
be
introduced
successfully
if
the
social
partners
reach
collective
agreements
on
them
following
proper
consultation,
and
that
will
only
be
possible
in
a
climate
based
on
trust.
TildeMODEL v2018
Neue
Beschäftigungsformen
können
dann
mit
größerer
Aussicht
auf
Erfolg
eingeführt
werden,
wenn
die
Sozialpartner
hierfür
einvernehmlich
Kollektivvereinbarungen
treffen,
was
nur
in
einem
Klima
des
Vertrauens
möglich
ist.
New
forms
of
employment
are
more
likely
to
be
introduced
successfully
if
the
social
partners
reach
collective
agreements
on
them
following
proper
consultation,
and
that
will
only
be
possible
in
a
climate
based
on
trust.
TildeMODEL v2018
Neue
Beschäftigungsformen
können
dann
mit
größerer
Aussicht
auf
Erfolg
eingeführt
werden,
wenn
die
Sozialpartner
hierfür
einvernehmlich
Kollektivvereinbarungen
treffen,
was
nur
in
einem
Klima
des
Vertrauens
möglich
ist.
New
forms
of
employment
are
more
likely
to
be
introduced
successfully
if
the
social
partners
reach
collective
agreements
on
them
following
proper
consultation,
and
that
will
only
be
possible
in
a
climate
based
on
trust.
TildeMODEL v2018
Wir
alle
erkennen,
daß
diesen
Herausforderungen,
die
überall
in
Europa
gleich
stark
empfunden
werden,
nur
gemeinsam
mit
Aussicht
auf
Erfolg
begegnet
wer
den
kann.
I
want
to
stress
the
importance
of
the
budgetary
dialogue
at
its
various
stages,
from
the
drawing
up
of
the
draft
budget
right
through
to
its
final
adoption.
EUbookshop v2
Nur
mit
einem
erweiterten
Gemeinschaftshaushalt
wäre
es
möglich,
den
neuen
Problemen,
die
sich
in
Europa
stellen,
mit
einiger
Aussicht
auf
Erfolg
zu
begegnen.
It
is
in
this
spirit
that
the
Community
will
continue
cooperation
with
Turkey.
EUbookshop v2
Eine
politische
Selbstbehauptung
kann
heute
nur
noch
mit
Aussicht
auf
Erfolg
angestrebt
werden
von
Mächten,
von
Staaten,
von
Gemeinschaften,
die
gleichzeitig
bemüht
sind,
den
Rang
ihrer
technologischen
Lei
stungsfähigkeit
in
der
Spitzengruppe
der
Welt
zu
suchen
und
an
den
Leistungen
der
Wettbewerber
zu
messen.
BOESMANS
(S),
rapporteur.
—
(NL)
Mr
President,
I
should
just
like
to
state
that
this
is
a
compromise,
but
not
a
weak
compromise
but
one
which
owes
its
origin
to
a
group
of
people
of
good
will
who
have
in
fact
exerted
themselves
to
promote
this
opinion
of
Parliament
in
a
sphere
in
which
we
have
not
so
far
succeeded
in
making
our
voice
heard
with
one
accord.
EUbookshop v2