Translation of "Mit der aussicht auf" in English
Ich
würde
gern
abreisen,
mit
der
kleinsten
Aussicht
auf
Vollständigkeit.
I'd
like
to
leave
with
at
least
one
prospect
intact.
OpenSubtitles v2018
Einige
Apartments
bestechen
mit
einem
Geschirrspüler
oder
mit
der
Aussicht
auf
die
Berge.
Some
have
a
dishwasher
or
views
of
the
mountains.
ParaCrawl v7.1
Einige
Zimmer
haben
einen
Balkon
mit
der
Aussicht
auf
die
Skipiste.
Some
rooms
have
a
balcony
with
the
view
of
the
downhill
course.
ParaCrawl v7.1
Einige
Zimmer
haben
eigenes
Balkon
mit
der
Aussicht
auf
die
Gebirge.
Some
rooms
have
a
private
balcony
with
a
seating
area
and
mountain
views.
ParaCrawl v7.1
Im
Sommer
beginnt
der
Tag
mit
der
herrlichen
Aussicht
auf
die
Berglandschaft.
The
saunas
at
the
Edelweisshaus
offer
relaxation
after
intensive
winter
sports.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
chance
auf
Aussicht
atemberaubend-Modelle
in
Echtzeit
und
live-chat
ist
wunderbar.
Having
the
chance
to
view
stunning
models
in
real
time
and
chat
live
is
wonderful.
ParaCrawl v7.1
Wir
ködern
unsere
Praktikanten
nicht
mit
der
vagen
Aussicht
auf
eine
anschließende
Vollzeitstelle.
We
do
not
lure
trainees
with
vague
hints
of
subsequent
full-time
employment.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Aussicht
auf
die
atemberaubende
Himalaya-Landschaft
können
Sie
auch
die
Sherpa-Kultur
genießen.
With
the
views
of
breathtaking
Himalaya
scenery,
you
could
also
enjoy
the
Sherpa
culture.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Aussicht
auf
eine
automatisierte
Terrariensteuerung
konnte
ich
sogar
meine
Frau
überzeugen.
I
was
even
able
to
convince
my
wife
with
the
prospect
of
automated
terrarium
control.
ParaCrawl v7.1
Wir
ködern
keinen
Praktikanten
mit
der
vagen
Aussicht
auf
eine
anschließende
Vollzeitstelle.
We
do
not
lure
trainees
with
vague
hints
of
subsequent
full-time
employment.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
wird
dann
zurücktreten
müssen
mit
der
Aussicht
auf
Neuwahlen.
In
all
likelihood
the
government
will
be
forced
to
resign.
ParaCrawl v7.1
Praktikanten
werden
nicht
mit
der
vagen
Aussicht
auf
eine
anschließende
Vollzeitstelle
geködert.
Interns
are
not
lured
with
the
vague
promise
of
subsequent
full-time
work.
ParaCrawl v7.1
Diese
FeWo
punktet
mit
der
herrlichsten
Aussicht
auf
Prägraten
und
seine
Bergwelt.
This
holiday
apartment
has
the
most
marvelous
views
of
Prägraten
and
the
surrounding
mountains.
ParaCrawl v7.1
Geniessen
Sie
Ihr
Essen
mit
der
einmaligen
Aussicht
auf
Chur
und
Umgebung.
Enjoy
your
meal
with
the
unique
view
of
Chur
and
the
surrounding
area.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
der
letzte
Hoffnungsstrahl
mit
der
Aussicht
auf
ein
gesünderes,
erfüllteres
Leben.
It
is
the
last
ray
of
hope
offering
the
prospect
of
a
healthier,
fuller
life.
Europarl v8
Kamil
war
von
seiner
Familie
mit
der
Aussicht
auf
Straffreiheit
in
den
Irak
zurückgelockt
worden.
Al-Majid
was
re-appointed
to
this
post
in
March
2003,
immediately
before
the
start
of
the
Iraq
War.
Wikipedia v1.0
Und
weshalb
kann
ich
mich
denn
nicht
mit
der
Aussicht
auf
den
Tod
versöhnen?
In
all
likelihood,
though,
I
should
die
before
morning.
Books v1
Mit
der
Aussicht
auf
tagelanges
Zusammenstellen
könnte
Delores'
Zen-Theorie
genau
die
richtige
Strategie
sein.
With
days
of
collating
ahead
of
me,
Delores'
Zen
theory
just
might
be
the
way
to
get
through
it.
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Aussicht
auf
den
Beitritt
zur
EU
schwindet
die
Bedeutung
der
nationalen
Märkte
zunehmend.
With
the
prospect
of
entry
into
the
EU,
national
markets
matter
less.
News-Commentary v14
Viele
verbinden
mit
der
Aussicht
auf
eine
EUMitgliedschaft
die
Hoffnung
auf
eine
bessere
Zukunft.
It
is
also
be
coming
apparent
that
they
would
exert
more
influence
if
they
spoke
with
one
voice
on
specific
matters
and
particular
regions
of
the
world
where
EU
vital
interests
are
at
stake,
such
as
Central
and
Eastern
Europe,
the
Mediterranean
and
Baltic
regions,
relations
with
the
United
States
and
Russia,
and
in
particular
the
conflict
in
the
former
Yugoslav
republics.
EUbookshop v2
Die
Gewinner
können
ein
Firmenpraktikum
bei
besagtemTouristikunternehmen
absolvieren
–
mit
der
Aussicht
auf
ein
Jobangebot.
Prize-winning
pupils
can
do
an
internship
with
the
real
company,
after
which
they
may
be
offered
a
job.
EUbookshop v2
Es
war
makellos
und
die
Terrasse
war
wunderschön
mit
der
schönsten
Aussicht
auf
die
Landschaft.
It
was
spotless
and
the
terrace
was
beautiful
with
the
most
amazing
views
of
the
countryside.
ParaCrawl v7.1
Die
Zimmer
mit
der
Aussicht
auf
den
See,
mit
Ehebetten,
komplett
möblierten.
Rooms
with
a
view
of
the
lake,
with
king-size
beds,
fully
furnished.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
einen
Außenpool
in
einer
privilegierten
Lage
mit
der
besten
Aussicht
auf
Salamanca.
It
has
an
outdoor
pool
in
a
privileged
location
with
the
best
views
of
Salamanca.
CCAligned v1
Die
Arbeitgeber
suchen
Mitarbeiter
für
die
Zukunft,
mit
der
Aussicht
auf
langfristige
Zusammenarbeit.
Employers
are
looking
for
employees
for
the
future,
with
the
prospect
of
long-term
cooperation.
CCAligned v1
Villa
mit
der
schönsten
Aussicht
auf
das
Tal
und
das
Meer
zu
verkaufen
in
Benidoleig.
Villa
with
spectular
views
of
the
Valley
and
sea
for
sale
in
Benidoleig.
ParaCrawl v7.1
Die
kleine
rote
Kirche
verzaubert
mit
der
Aussicht
auf
schneeweissen
Sand
und
schwarzes
Lavagestein.
The
small
red
church
enchants
with
vistas
of
gleaming
white
sand
and
black
lava
rock.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Berliner
Hotel
genießt
eine
ideale
Lage
am
Alexanderplatz,
mit
der
schönsten
Aussicht
auf...
This
Berlin
city
centre
hotel
enjoys
an
ideal
location
at
Alexanderplatz,
boasting
the
most...
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Aktion
war
die
Rückmeldung
100%,
mit
der
Aussicht
auf
konkrete
Aufträge.
With
this
campaign
the
response
rate
was
100%,
with
a
view
to
specific
jobs.
ParaCrawl v7.1