Translation of "Mit der aussicht auf" in English

Ich würde gern abreisen, mit der kleinsten Aussicht auf Vollständigkeit.
I'd like to leave with at least one prospect intact.
OpenSubtitles v2018

Einige Apartments bestechen mit einem Geschirrspüler oder mit der Aussicht auf die Berge.
Some have a dishwasher or views of the mountains.
ParaCrawl v7.1

Einige Zimmer haben einen Balkon mit der Aussicht auf die Skipiste.
Some rooms have a balcony with the view of the downhill course.
ParaCrawl v7.1

Einige Zimmer haben eigenes Balkon mit der Aussicht auf die Gebirge.
Some rooms have a private balcony with a seating area and mountain views.
ParaCrawl v7.1

Im Sommer beginnt der Tag mit der herrlichen Aussicht auf die Berglandschaft.
The saunas at the Edelweisshaus offer relaxation after intensive winter sports.
ParaCrawl v7.1

Mit der chance auf Aussicht atemberaubend-Modelle in Echtzeit und live-chat ist wunderbar.
Having the chance to view stunning models in real time and chat live is wonderful.
ParaCrawl v7.1

Wir ködern unsere Praktikanten nicht mit der vagen Aussicht auf eine anschließende Vollzeitstelle.
We do not lure trainees with vague hints of subsequent full-time employment.
ParaCrawl v7.1

Mit der Aussicht auf die atemberaubende Himalaya-Landschaft können Sie auch die Sherpa-Kultur genießen.
With the views of breathtaking Himalaya scenery, you could also enjoy the Sherpa culture.
ParaCrawl v7.1

Mit der Aussicht auf eine automatisierte Terrariensteuerung konnte ich sogar meine Frau überzeugen.
I was even able to convince my wife with the prospect of automated terrarium control.
ParaCrawl v7.1

Wir ködern keinen Praktikanten mit der vagen Aussicht auf eine anschließende Vollzeitstelle.
We do not lure trainees with vague hints of subsequent full-time employment.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung wird dann zurücktreten müssen mit der Aussicht auf Neuwahlen.
In all likelihood the government will be forced to resign.
ParaCrawl v7.1

Praktikanten werden nicht mit der vagen Aussicht auf eine anschließende Vollzeitstelle geködert.
Interns are not lured with the vague promise of subsequent full-time work.
ParaCrawl v7.1

Diese FeWo punktet mit der herrlichsten Aussicht auf Prägraten und seine Bergwelt.
This holiday apartment has the most marvelous views of Prägraten and the surrounding mountains.
ParaCrawl v7.1

Geniessen Sie Ihr Essen mit der einmaligen Aussicht auf Chur und Umgebung.
Enjoy your meal with the unique view of Chur and the surrounding area.
ParaCrawl v7.1

Sie sind der letzte Hoffnungsstrahl mit der Aussicht auf ein gesünderes, erfüllteres Leben.
It is the last ray of hope offering the prospect of a healthier, fuller life.
Europarl v8

Kamil war von seiner Familie mit der Aussicht auf Straffreiheit in den Irak zurückgelockt worden.
Al-Majid was re-appointed to this post in March 2003, immediately before the start of the Iraq War.
Wikipedia v1.0

Und weshalb kann ich mich denn nicht mit der Aussicht auf den Tod versöhnen?
In all likelihood, though, I should die before morning.
Books v1

Mit der Aussicht auf tagelanges Zusammenstellen könnte Delores' Zen-Theorie genau die richtige Strategie sein.
With days of collating ahead of me, Delores' Zen theory just might be the way to get through it.
OpenSubtitles v2018

Mit der Aussicht auf den Beitritt zur EU schwindet die Bedeutung der nationalen Märkte zunehmend.
With the prospect of entry into the EU, national markets matter less.
News-Commentary v14

Viele verbinden mit der Aussicht auf eine EU­Mitglied­schaft die Hoffnung auf eine bessere Zukunft.
It is also be coming apparent that they would exert more influence if they spoke with one voice on specific matters and particular regions of the world where EU vital interests are at stake, such as Central and Eastern Europe, the Mediterranean and Baltic regions, relations with the United States and Russia, and in particular the conflict in the former Yugoslav republics.
EUbookshop v2

Die Gewinner können ein Firmenpraktikum bei besagtemTouristikunternehmen absolvieren – mit der Aussicht auf ein Jobangebot.
Prize-winning pupils can do an internship with the real company, after which they may be offered a job.
EUbookshop v2

Es war makellos und die Terrasse war wunderschön mit der schönsten Aussicht auf die Landschaft.
It was spotless and the terrace was beautiful with the most amazing views of the countryside.
ParaCrawl v7.1

Die Zimmer mit der Aussicht auf den See, mit Ehebetten, komplett möblierten.
Rooms with a view of the lake, with king-size beds, fully furnished.
ParaCrawl v7.1

Es hat einen Außenpool in einer privilegierten Lage mit der besten Aussicht auf Salamanca.
It has an outdoor pool in a privileged location with the best views of Salamanca.
CCAligned v1

Die Arbeitgeber suchen Mitarbeiter für die Zukunft, mit der Aussicht auf langfristige Zusammenarbeit.
Employers are looking for employees for the future, with the prospect of long-term cooperation.
CCAligned v1

Villa mit der schönsten Aussicht auf das Tal und das Meer zu verkaufen in Benidoleig.
Villa with spectular views of the Valley and sea for sale in Benidoleig.
ParaCrawl v7.1

Die kleine rote Kirche verzaubert mit der Aussicht auf schneeweissen Sand und schwarzes Lavagestein.
The small red church enchants with vistas of gleaming white sand and black lava rock.
ParaCrawl v7.1

Dieses Berliner Hotel genießt eine ideale Lage am Alexanderplatz, mit der schönsten Aussicht auf...
This Berlin city centre hotel enjoys an ideal location at Alexanderplatz, boasting the most...
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Aktion war die Rückmeldung 100%, mit der Aussicht auf konkrete Aufträge.
With this campaign the response rate was 100%, with a view to specific jobs.
ParaCrawl v7.1