Translation of "Kein einlass" in English

Es besteht kein Anspruch auf Einlass nach Vorstellungsbeginn.
There is no right to be admitted to a performance once it has begun.
ParaCrawl v7.1

Ohne diese ist kein Einlass möglich!
Admission is not possible without this!
ParaCrawl v7.1

So ist am Heiz-Sensor-Modul selbst kein Einlass und/oder Auslass erforderlich.
No inlets and/or outlets are therefore necessary on the heating sensor module.
EuroPat v2

Bei ausverkauften Veranstaltungen besteht kein Anspruch auf Einlass.
There is no guarantee of admittance to sold out events.
CCAligned v1

Kein Einlass nach Beginn – Schiff legt ab!
No late admission – the ship will depart!
CCAligned v1

Es besteht kein Anspruch auf Einlass bei ausverkauften Veranstaltungen.
There is no entitlement for admittance to sold out events.
ParaCrawl v7.1

Nach Beginn der Vorstellung prinzipiell kein Einlass, gelöste Karten verlieren ihre Gültigkeit.
After the representation has begun strictly no entry is admitted, tickets loose their validity
ParaCrawl v7.1

Nach Beginn der Vorstellung kein Einlass, gelöste Karten verlieren ihre Gültigkeit.
After the beginning of the performance no entry; tickets loose their validity.
ParaCrawl v7.1

Die Vorstellungen beginnen pünktlich zu den angegebenen Anfangszeiten. Nach Vorstellungsbeginn ist kein Einlass mehr möglich.
The performances begin punctually as published. No admission after the performances begin.
ParaCrawl v7.1

Kapelle: 10 Uhr - 18 Uhr, kein Einlass nach 17.30 Uhr (fotografieren verboten)
Chapel: 10 a.m. - 6 p.m., no admission after 5:30 p.m. (no photographs allowed)
CCAligned v1

Bitte unbedingt 30 Minuten vor Vorstellungsbeginn da sein – kein Einlass nach Beginn des Films!
Please be at the venue 30 minutes before the start of the film – no admittance after the film has started!
CCAligned v1

Filmbeginn: 20:00 Uhr (Während der Vorführung kein Einlass, bitte unbedingt pünktlich kommen!)
Screening starts at 8pm (no entry during the screening, so please be on time!)
CCAligned v1

Diese Teilnahmeunterlagen bringen Sie bitte zum Kongress mit, ohne sie kann kein Einlass gewährt werden.
Please bring these participant documents with you to the congress, without them admission cannot be granted!
ParaCrawl v7.1

Diese bringen Sie bitte zum Kongress mit, ohne sie kann kein Einlass gewährt werden.
Please bring these with you to the congress, without them admission cannot be granted!
ParaCrawl v7.1

Unter 16 Jahren ist leider kein Einlass zum Festival möglich. Ausnahmen sind nur in Begleitung eines Elternteils möglich.
It is not possible to enter the festival if you are under 16 years old. Exceptions are possible only if accompanied by a parent .
CCAligned v1

Wird einem Besucher aufgrund seiner Verspätung kein Einlass gewährt, so hat dieser keinen Anspruch auf Erstattung des Kartenpreises.
If a visitor is refused admittance due to his late arrival, he has no claim to a refund of the ticket price.
ParaCrawl v7.1

Nach Beginn der Vorstellung ist prinzipiell kein Einlass mehr möglich, gelöste Karten verlieren mit Stückbeginn ihre Gültigkeit.
After the representation has begun strictly no entry is admitted, tickets loose their validity.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich herrscht bei unseren Konzerten kein Einlass nach Konzertbeginn, üblicherweise 5, maximal 10 Minuten nach der angegebenen Zeit.
Usually there will be no admittance once the concert has begun, normally 5 to 10 minutes after the scheduled time.
ParaCrawl v7.1

Am Samstag handelt es sich um eine geschlossene Veranstaltung, bei der ohne Namensschild kein Einlass möglich ist.
On Saturday it is a closed event in which admission is not possible without a name tag.
ParaCrawl v7.1

Bitte bringen Sie diese Unterlagen zum Kongress mit, da ohne diese kein Einlass gewährt werden kann!
Please bring these documents with you to the congress, without them no admission can be granted!
ParaCrawl v7.1

Öffnungszeiten: 10 Uhr - 18 Uhr, kein Einlass nach 17.30 Uhr (montags geschlossen, außer an Feiertagen)
Opening hours: 10 a.m. - 6 p.m., no admission after 5:30 p.m. (Closed on Mondays, except public holidays)
CCAligned v1

Öffnungszeiten: 10.00 - 18.00 Uhr, kein Einlass nach 17.30 Uhr (Mittwochs geschlossen, an Feiertagen geöffnet)
Opening hours: 10 a.m. - 6 p.m., no admission after 5.30 p.m. (Closed on Wednesdays, open on public holidays)
CCAligned v1

Bitte beachten Sie, dass infolge Ton- und Bildaufnahmen, nach Beginn von Werkeinführung und/oder Konzert kein Einlass gewährt werden kann.
Please note that due to sound and film recordings, no entry to the concert venue can be granted after commencement of the workshop or concert.
CCAligned v1

Die Hallen sind bis 21:00 Uhr mit einem Wach- und Schließdienst besetzt (kein Einlass mehr nach 20:00 Uhr, Auslass bis spätestens 21:00 Uhr).
The halls have security and surveillance service until 9:00 pm (no entrance after 8:00 pm, exit until 9:00 pm latest).
ParaCrawl v7.1

Bevor Tugenden wie Stille, richtige Rede, Harmlosigkeit und Reinheit erreicht worden sind, kann kein Einlass in die Schule des Wissens erlangt werden, welche der Schule der Weisheit vorausgeht.
Until such virtues as silence, right speech, harmlessness, and purity are gained, there cannot be an entry into the school of learning which is preliminary to the school of Wisdom.
ParaCrawl v7.1

Weist das print@home Ticket solche Beschädigungen, Verschmutzungen oder sonstigen Beeinträchtigungen auf, besteht kein Anspruch auf Einlass zur Veranstaltung und/oder auf Erstattung des von dem Ticketkäufer entrichteten Entgelts.
If the print@home ticket is damaged, soiled or otherwise adversely affected in this way, the buyer has no claim to admission to the event and/or to the reimbursement of the payment made by the ticket buyer.
ParaCrawl v7.1

Es gibt einige Mitbürgerinnen, die, trotzdem sie voll in unserem Prozess integriert sind, solche Sachen wie folgende gesagthaben... Dass bei ihnen zu Hause kein junges Mädchen Einlass finden wird, keine junge Dame aus Havanna, die ihnen den Mann entwenden will!
Some comrades who say they are very revolutionary are saying they do not want any Havana girl in their houses flirting with their husbands
OpenSubtitles v2018

Montag bis Freitag - Aufgrund der täglichen Gottesdienst wird zwischen 12:00 und 13:00 Uhr kein Einlass gewährt. Besucher, die bereits in der Abtei sind, müssen während dieser Zeit nicht gehen.
Monday to Friday - Due to daily service there will be no entry between 12:00pm to 1:00pm. However visitors already in the Abbey do not need to leave during this time.
CCAligned v1