Translation of "Kein einlass" in English
Es
besteht
kein
Anspruch
auf
Einlass
nach
Vorstellungsbeginn.
There
is
no
right
to
be
admitted
to
a
performance
once
it
has
begun.
ParaCrawl v7.1
Ohne
diese
ist
kein
Einlass
möglich!
Admission
is
not
possible
without
this!
ParaCrawl v7.1
So
ist
am
Heiz-Sensor-Modul
selbst
kein
Einlass
und/oder
Auslass
erforderlich.
No
inlets
and/or
outlets
are
therefore
necessary
on
the
heating
sensor
module.
EuroPat v2
Bei
ausverkauften
Veranstaltungen
besteht
kein
Anspruch
auf
Einlass.
There
is
no
guarantee
of
admittance
to
sold
out
events.
CCAligned v1
Kein
Einlass
nach
Beginn
–
Schiff
legt
ab!
No
late
admission
–
the
ship
will
depart!
CCAligned v1
Es
besteht
kein
Anspruch
auf
Einlass
bei
ausverkauften
Veranstaltungen.
There
is
no
entitlement
for
admittance
to
sold
out
events.
ParaCrawl v7.1
Nach
Beginn
der
Vorstellung
prinzipiell
kein
Einlass,
gelöste
Karten
verlieren
ihre
Gültigkeit.
After
the
representation
has
begun
strictly
no
entry
is
admitted,
tickets
loose
their
validity
ParaCrawl v7.1
Nach
Beginn
der
Vorstellung
kein
Einlass,
gelöste
Karten
verlieren
ihre
Gültigkeit.
After
the
beginning
of
the
performance
no
entry;
tickets
loose
their
validity.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorstellungen
beginnen
pünktlich
zu
den
angegebenen
Anfangszeiten.
Nach
Vorstellungsbeginn
ist
kein
Einlass
mehr
möglich.
The
performances
begin
punctually
as
published.
No
admission
after
the
performances
begin.
ParaCrawl v7.1
Kapelle:
10
Uhr
-
18
Uhr,
kein
Einlass
nach
17.30
Uhr
(fotografieren
verboten)
Chapel:
10
a.m.
-
6
p.m.,
no
admission
after
5:30
p.m.
(no
photographs
allowed)
CCAligned v1
Bitte
unbedingt
30
Minuten
vor
Vorstellungsbeginn
da
sein
–
kein
Einlass
nach
Beginn
des
Films!
Please
be
at
the
venue
30
minutes
before
the
start
of
the
film
–
no
admittance
after
the
film
has
started!
CCAligned v1
Filmbeginn:
20:00
Uhr
(Während
der
Vorführung
kein
Einlass,
bitte
unbedingt
pünktlich
kommen!)
Screening
starts
at
8pm
(no
entry
during
the
screening,
so
please
be
on
time!)
CCAligned v1
Diese
Teilnahmeunterlagen
bringen
Sie
bitte
zum
Kongress
mit,
ohne
sie
kann
kein
Einlass
gewährt
werden.
Please
bring
these
participant
documents
with
you
to
the
congress,
without
them
admission
cannot
be
granted!
ParaCrawl v7.1
Diese
bringen
Sie
bitte
zum
Kongress
mit,
ohne
sie
kann
kein
Einlass
gewährt
werden.
Please
bring
these
with
you
to
the
congress,
without
them
admission
cannot
be
granted!
ParaCrawl v7.1
Unter
16
Jahren
ist
leider
kein
Einlass
zum
Festival
möglich.
Ausnahmen
sind
nur
in
Begleitung
eines
Elternteils
möglich.
It
is
not
possible
to
enter
the
festival
if
you
are
under
16
years
old.
Exceptions
are
possible
only
if
accompanied
by
a
parent
.
CCAligned v1
Wird
einem
Besucher
aufgrund
seiner
Verspätung
kein
Einlass
gewährt,
so
hat
dieser
keinen
Anspruch
auf
Erstattung
des
Kartenpreises.
If
a
visitor
is
refused
admittance
due
to
his
late
arrival,
he
has
no
claim
to
a
refund
of
the
ticket
price.
ParaCrawl v7.1
Nach
Beginn
der
Vorstellung
ist
prinzipiell
kein
Einlass
mehr
möglich,
gelöste
Karten
verlieren
mit
Stückbeginn
ihre
Gültigkeit.
After
the
representation
has
begun
strictly
no
entry
is
admitted,
tickets
loose
their
validity.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
herrscht
bei
unseren
Konzerten
kein
Einlass
nach
Konzertbeginn,
üblicherweise
5,
maximal
10
Minuten
nach
der
angegebenen
Zeit.
Usually
there
will
be
no
admittance
once
the
concert
has
begun,
normally
5
to
10
minutes
after
the
scheduled
time.
ParaCrawl v7.1
Am
Samstag
handelt
es
sich
um
eine
geschlossene
Veranstaltung,
bei
der
ohne
Namensschild
kein
Einlass
möglich
ist.
On
Saturday
it
is
a
closed
event
in
which
admission
is
not
possible
without
a
name
tag.
ParaCrawl v7.1
Bitte
bringen
Sie
diese
Unterlagen
zum
Kongress
mit,
da
ohne
diese
kein
Einlass
gewährt
werden
kann!
Please
bring
these
documents
with
you
to
the
congress,
without
them
no
admission
can
be
granted!
ParaCrawl v7.1
Öffnungszeiten:
10
Uhr
-
18
Uhr,
kein
Einlass
nach
17.30
Uhr
(montags
geschlossen,
außer
an
Feiertagen)
Opening
hours:
10
a.m.
-
6
p.m.,
no
admission
after
5:30
p.m.
(Closed
on
Mondays,
except
public
holidays)
CCAligned v1
Öffnungszeiten:
10.00
-
18.00
Uhr,
kein
Einlass
nach
17.30
Uhr
(Mittwochs
geschlossen,
an
Feiertagen
geöffnet)
Opening
hours:
10
a.m.
-
6
p.m.,
no
admission
after
5.30
p.m.
(Closed
on
Wednesdays,
open
on
public
holidays)
CCAligned v1
Bitte
beachten
Sie,
dass
infolge
Ton-
und
Bildaufnahmen,
nach
Beginn
von
Werkeinführung
und/oder
Konzert
kein
Einlass
gewährt
werden
kann.
Please
note
that
due
to
sound
and
film
recordings,
no
entry
to
the
concert
venue
can
be
granted
after
commencement
of
the
workshop
or
concert.
CCAligned v1
Die
Hallen
sind
bis
21:00
Uhr
mit
einem
Wach-
und
Schließdienst
besetzt
(kein
Einlass
mehr
nach
20:00
Uhr,
Auslass
bis
spätestens
21:00
Uhr).
The
halls
have
security
and
surveillance
service
until
9:00
pm
(no
entrance
after
8:00
pm,
exit
until
9:00
pm
latest).
ParaCrawl v7.1
Bevor
Tugenden
wie
Stille,
richtige
Rede,
Harmlosigkeit
und
Reinheit
erreicht
worden
sind,
kann
kein
Einlass
in
die
Schule
des
Wissens
erlangt
werden,
welche
der
Schule
der
Weisheit
vorausgeht.
Until
such
virtues
as
silence,
right
speech,
harmlessness,
and
purity
are
gained,
there
cannot
be
an
entry
into
the
school
of
learning
which
is
preliminary
to
the
school
of
Wisdom.
ParaCrawl v7.1
Weist
das
print@home
Ticket
solche
Beschädigungen,
Verschmutzungen
oder
sonstigen
Beeinträchtigungen
auf,
besteht
kein
Anspruch
auf
Einlass
zur
Veranstaltung
und/oder
auf
Erstattung
des
von
dem
Ticketkäufer
entrichteten
Entgelts.
If
the
print@home
ticket
is
damaged,
soiled
or
otherwise
adversely
affected
in
this
way,
the
buyer
has
no
claim
to
admission
to
the
event
and/or
to
the
reimbursement
of
the
payment
made
by
the
ticket
buyer.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
einige
Mitbürgerinnen,
die,
trotzdem
sie
voll
in
unserem
Prozess
integriert
sind,
solche
Sachen
wie
folgende
gesagthaben...
Dass
bei
ihnen
zu
Hause
kein
junges
Mädchen
Einlass
finden
wird,
keine
junge
Dame
aus
Havanna,
die
ihnen
den
Mann
entwenden
will!
Some
comrades
who
say
they
are
very
revolutionary
are
saying
they
do
not
want
any
Havana
girl
in
their
houses
flirting
with
their
husbands
OpenSubtitles v2018
Montag
bis
Freitag
-
Aufgrund
der
täglichen
Gottesdienst
wird
zwischen
12:00
und
13:00
Uhr
kein
Einlass
gewährt.
Besucher,
die
bereits
in
der
Abtei
sind,
müssen
während
dieser
Zeit
nicht
gehen.
Monday
to
Friday
-
Due
to
daily
service
there
will
be
no
entry
between
12:00pm
to
1:00pm.
However
visitors
already
in
the
Abbey
do
not
need
to
leave
during
this
time.
CCAligned v1