Translation of "Kein wunder" in English

Kein Wunder, dass wir heute Probleme bei der Finanzierung unserer Sozialsysteme haben.
No wonder that we have problems financing our welfare at this time.
Europarl v8

Kein Wunder, dass sich das Land nun wehrt.
It is no wonder that this country is now putting up resistance.
Europarl v8

Dies ist kein Wunder, sondern das Ergebnis von konsequenten Bemühungen.
It has been no miracle, but the fruit of labour.
Europarl v8

Kein Wunder, dass die EU nicht ernst genommen wird.
No wonder that the EU is not taken seriously.
Europarl v8

Das ist auch kein Wunder, wenn der Vorschlag als Verkehrspolitik getarnt ist.
No wonder, either, if the proposal is camouflaged as transport policy.
Europarl v8

Kein Wunder, dass sie die reichste Partei Irlands ist.
Little wonder it is the richest party in Ireland.
Europarl v8

Kein Wunder also, dass wir in einem Referendum dem Verfassungsvertrag zugestimmt haben.
No one can be surprised then that we approved the Constitutional Treaty in a referendum.
Europarl v8

Das ist auch kein Wunder, schließlich sehe ich nur äußerst selten Geschwindigkeitskontrollen.
And it is no wonder, because only very rarely do I see any speed controls in operation.
Europarl v8

Kein Wunder also, dass er auf politischen Widerstand stößt.
It is no wonder, then, that it arouses political opposition.
Europarl v8

Kein Wunder, dass London der allgemeine Spitzname „Londonistan“ verpasst wurde.
No wonder London is widely dubbed 'Londonistan'.
Europarl v8

Kein Wunder, dass Mugabe das alles nicht ernst nimmt.
No wonder Mugabe takes none of this seriously.
Europarl v8

Kein Wunder, dass Norwegen Nein gesagt hat!
No wonder the Norwegians said no!
Europarl v8

Und kein Wunder, dass sich der Erfolg nicht einstellen will.
And no wonder it is so lacking in success.
Europarl v8

Kein Wunder, dass sich die Situation nicht verbessert.
Little wonder things are not improving.
Europarl v8

Kein Wunder, dass sich die Schleuser und Menschenhändler ins Fäustchen lachen.
No wonder the smugglers and traffickers are laughing all the way to the bank.
Europarl v8

Wenn das kein Wunder ist, dann gibt es keine Wunder.
If this is not a miracle, then there is no such thing as a miracle.
Europarl v8

Kein Wunder also, dass wir nicht mithalten können.
Little wonder that we cannot compete.
Europarl v8

Kein Wunder also, dass die Skepsis gegenüber der EU ständig wächst.
Little wonder the tide of Euro-scepticism continues to rise.
Europarl v8

Kein Wunder, dass Menschen so gegen doodlen während der Arbeit sind.
No wonder people are averse to doodling at work.
TED2020 v1

Kein Wunder, dass sie innerlich kündigen.
No wonder they disengage.
TED2020 v1

Es ist eigentlich kein Wunder, dass wir Kriminelle haben.
It's no wonder, you know, we have criminals.
TED2020 v1

Und die Frauen sagten:" Kein Wunder wir haben keine Nebenwirkungen,
And the women were saying, "No wonder we have no side-effects.
TED2020 v1

Kein Wunder also, dass das Pfund-Sterling seit der Brexit-Abstimmung drastisch gefallen ist.
It is no surprise, therefore, that sterling has dropped sharply since the Brexit vote.
News-Commentary v14

Kein Wunder, dass schwarze Schüler über dieses Gesetz empört waren.
So not surprisingly, students of color were outraged at this law.
TED2020 v1

Kein Wunder, dass sie Angst haben.
No wonder they're scared.
TED2020 v1

Kein Wunder, dass Letztere lachen.
No wonder they're laughing.
TED2020 v1

Es ist kein Wunder, dass ein Mann seiner Kapazität erfolgreich ist.
It is no wonder that a man of his ability is successful.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist kein Wunder, dass man ihr den Preis verliehen hat.
It is no wonder that she was given the prize.
Tatoeba v2021-03-10