Translation of "Wunder" in English

Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass es Wunder nur in Märchen gibt.
We must not forget, however that miracles happen only in fairy tales.
Europarl v8

Kein Wunder, dass wir heute Probleme bei der Finanzierung unserer Sozialsysteme haben.
No wonder that we have problems financing our welfare at this time.
Europarl v8

Kein Wunder, dass sich das Land nun wehrt.
It is no wonder that this country is now putting up resistance.
Europarl v8

Wir haben das politische Wunder von Nelson Mandela und sein neues Südafrika erlebt.
We have seen the political miracle of Nelson Mandela and his new South Africa.
Europarl v8

Kurz vor Weihnachten haben sich einige Wunder in diesem Parlament ereignet.
Towards Christmas a few miracles occurred in this Parliament.
Europarl v8

Wir hoffen immer noch, daß Herr Annan ein Wunder vollbringen wird.
We still hope that Mr Annan might perform a miracle.
Europarl v8

Frau Guinebertière, Wunder dauern etwas länger!
Mrs Guinebertière, miracles take a little longer!
Europarl v8

Aber wer kann schon Wunder vollbringen?
But who indeed can perform miracles?
Europarl v8

Es ist nahezu ein Wunder, daß nicht Hunderte von Menschen getötet wurden.
It is almost a miracle that hundreds of people were not killed.
Europarl v8

Wir verlangen nicht, daß sie beim Europäischen Sonderrat Wunder vollbringen.
We are not asking them to achieve miracles at the special European Council.
Europarl v8

Das wäre das Wunder der Weihnacht.
That is the Christmas miracle.
Europarl v8

Wenn wir Wunder bewirken wollen, müssen wir noch viel mehr tun.
Very many more measures will have to be taken if we are to work wonders.
Europarl v8

Herr Präsident, Frau Malmström, Herr Barrot, ein Wunder ist geschehen.
Mr President, Mrs Malmström, Mr Barrot, a miracle has occurred.
Europarl v8

Das ist der klare Beweis, daß es noch Wunder gibt!
This is clear proof that miracles can still happen!
Europarl v8

Wir können auf ein Wunder hoffen.
We may pray for miracles;
Europarl v8

Dies ist kein Wunder, sondern das Ergebnis von konsequenten Bemühungen.
It has been no miracle, but the fruit of labour.
Europarl v8

Insgesamt hat die Maul- und Klauenseuche nach der BSE drei Wunder vollbracht.
In the wake of the BSE crisis, foot-and-mouth disease has given rise to a total of three miracles.
Europarl v8

Aber Wunder kommen, wie Sie alle wissen, nicht von selbst.
As you are all aware, though, miracles do not happen by themselves.
Europarl v8

Kein Wunder, dass die EU nicht ernst genommen wird.
No wonder that the EU is not taken seriously.
Europarl v8

Es ergibt keinen Sinn, einfach auf Wunder zu hoffen.
It does not make sense simply to hope for miracles.
Europarl v8

Das ist auch kein Wunder, wenn der Vorschlag als Verkehrspolitik getarnt ist.
No wonder, either, if the proposal is camouflaged as transport policy.
Europarl v8

Kein Wunder, dass sie die reichste Partei Irlands ist.
Little wonder it is the richest party in Ireland.
Europarl v8

Dieses Wunder wurde durch viel Arbeit von uns hier im Parlament vollbracht.
That miracle has been achieved by a lot of work between us in this Parliament.
Europarl v8

Die Kommission kann dem Parlament keine Wunder auf diesem Gebiet versprechen.
The Commission cannot promise Parliament miracles in this field.
Europarl v8