Translation of "Wunder" in English
Wir
dürfen
jedoch
nicht
vergessen,
dass
es
Wunder
nur
in
Märchen
gibt.
We
must
not
forget,
however
that
miracles
happen
only
in
fairy
tales.
Europarl v8
Kein
Wunder,
dass
wir
heute
Probleme
bei
der
Finanzierung
unserer
Sozialsysteme
haben.
No
wonder
that
we
have
problems
financing
our
welfare
at
this
time.
Europarl v8
Kein
Wunder,
dass
sich
das
Land
nun
wehrt.
It
is
no
wonder
that
this
country
is
now
putting
up
resistance.
Europarl v8
Wir
haben
das
politische
Wunder
von
Nelson
Mandela
und
sein
neues
Südafrika
erlebt.
We
have
seen
the
political
miracle
of
Nelson
Mandela
and
his
new
South
Africa.
Europarl v8
Kurz
vor
Weihnachten
haben
sich
einige
Wunder
in
diesem
Parlament
ereignet.
Towards
Christmas
a
few
miracles
occurred
in
this
Parliament.
Europarl v8
Wir
hoffen
immer
noch,
daß
Herr
Annan
ein
Wunder
vollbringen
wird.
We
still
hope
that
Mr
Annan
might
perform
a
miracle.
Europarl v8
Frau
Guinebertière,
Wunder
dauern
etwas
länger!
Mrs
Guinebertière,
miracles
take
a
little
longer!
Europarl v8
Aber
wer
kann
schon
Wunder
vollbringen?
But
who
indeed
can
perform
miracles?
Europarl v8
Es
ist
nahezu
ein
Wunder,
daß
nicht
Hunderte
von
Menschen
getötet
wurden.
It
is
almost
a
miracle
that
hundreds
of
people
were
not
killed.
Europarl v8
Wir
verlangen
nicht,
daß
sie
beim
Europäischen
Sonderrat
Wunder
vollbringen.
We
are
not
asking
them
to
achieve
miracles
at
the
special
European
Council.
Europarl v8
Das
wäre
das
Wunder
der
Weihnacht.
That
is
the
Christmas
miracle.
Europarl v8
Wenn
wir
Wunder
bewirken
wollen,
müssen
wir
noch
viel
mehr
tun.
Very
many
more
measures
will
have
to
be
taken
if
we
are
to
work
wonders.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Frau
Malmström,
Herr
Barrot,
ein
Wunder
ist
geschehen.
Mr
President,
Mrs
Malmström,
Mr
Barrot,
a
miracle
has
occurred.
Europarl v8
Das
ist
der
klare
Beweis,
daß
es
noch
Wunder
gibt!
This
is
clear
proof
that
miracles
can
still
happen!
Europarl v8
Wir
können
auf
ein
Wunder
hoffen.
We
may
pray
for
miracles;
Europarl v8
Dies
ist
kein
Wunder,
sondern
das
Ergebnis
von
konsequenten
Bemühungen.
It
has
been
no
miracle,
but
the
fruit
of
labour.
Europarl v8
Insgesamt
hat
die
Maul-
und
Klauenseuche
nach
der
BSE
drei
Wunder
vollbracht.
In
the
wake
of
the
BSE
crisis,
foot-and-mouth
disease
has
given
rise
to
a
total
of
three
miracles.
Europarl v8
Aber
Wunder
kommen,
wie
Sie
alle
wissen,
nicht
von
selbst.
As
you
are
all
aware,
though,
miracles
do
not
happen
by
themselves.
Europarl v8
Kein
Wunder,
dass
die
EU
nicht
ernst
genommen
wird.
No
wonder
that
the
EU
is
not
taken
seriously.
Europarl v8
Es
ergibt
keinen
Sinn,
einfach
auf
Wunder
zu
hoffen.
It
does
not
make
sense
simply
to
hope
for
miracles.
Europarl v8
Das
ist
auch
kein
Wunder,
wenn
der
Vorschlag
als
Verkehrspolitik
getarnt
ist.
No
wonder,
either,
if
the
proposal
is
camouflaged
as
transport
policy.
Europarl v8
Kein
Wunder,
dass
sie
die
reichste
Partei
Irlands
ist.
Little
wonder
it
is
the
richest
party
in
Ireland.
Europarl v8
Dieses
Wunder
wurde
durch
viel
Arbeit
von
uns
hier
im
Parlament
vollbracht.
That
miracle
has
been
achieved
by
a
lot
of
work
between
us
in
this
Parliament.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
dem
Parlament
keine
Wunder
auf
diesem
Gebiet
versprechen.
The
Commission
cannot
promise
Parliament
miracles
in
this
field.
Europarl v8