Translation of "Wundere mich" in English

Ich wundere mich etwas über die Vorrednerin des Landwirtschaftsausschusses.
I am rather surprised by the previous speaker from the Committee on Agriculture and Rural Development.
Europarl v8

Ich möchte auf ein Paradoxon verweisen, über das ich mich wundere.
I would highlight the following paradox, which surprises me.
Europarl v8

Ich wundere mich allerdings, wie man von Unparteilichkeit sprechen kann.
I wonder, however, how one can talk of equidistance.
Europarl v8

Ich wundere mich über die Vehemenz, mit der einige dies verhindern wollen.
I am amazed at the aggressiveness with which some seek to prevent it from being so.
Europarl v8

Ich wundere mich über Fräulein Bürstner.
I wonder at Miss Bürstner.
Books v1

Aber trotzdem, während ich mich wundere, ich geh nicht unter.
But still as I wonder, I won't go under.
TED2020 v1

Ich wundere mich, dass Brewton überhaupt einem Siedler hilft.
I'm wondering why brewton even helped one.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich über nichts mehr.
Nothing surprises me anymore.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, wo die Stewardess bleibt.
I wonder where the stewardess is.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, dass er nie in seiner Jugend tanzen gelernt hat.
I'm surprised that he never learned to dance when he was younger.
OpenSubtitles v2018

Manchmal wundere ich mich, wer eigentlich in ein Gehege gehört.
Sometimes I wonder just who belongs in a pen.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich nur, dass keine da ist.
Just wondering why there isn't any.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, Sie in so einer Kneipe zu sehen.
Now, what are you doing in a place like this? - Mike, listen.
OpenSubtitles v2018

Professor Siletsky, ich wundere mich.
Professor Siletsky, you amaze me.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, warum ich die Klinge dieses mal gezogen habe.
I wonder why I pulled the blade that time.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich schon, dass eine Nonne einem Juwelenbeutel nachrennt.
I've actually been wondering why a sister runs after a bag of jewels.
OpenSubtitles v2018

Clara, ich wundere mich über dich.
Clara, I wonder you...
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, dass Sie noch wach sind.
I'm just surprised to see you sitting up.
OpenSubtitles v2018

Über Ihre Namen wundere ich mich noch, Rand und Holland.
I wondered about your different accents.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, dass ich Euch glauben soll.
I'm surprised that I find myself wanting to believe you.
OpenSubtitles v2018

Während schlaflosen Nächten wundere ich mich, was aus mir werden wird.
Often I lay awake at night wondering what will become of me if I remain alone.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, dass der Mann noch lebt.
I'm surprised the old man's still alive.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, dass Sie ihn überhaupt ins Haus gelassen haben.
Surprisin' it didn't you too. Surprisin'you brang this Yank into your house too... him bein' a man and all.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich einfach, Pete.
I can't help but wonder, Pete.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich über Ihre Gespräche mit Hans.
Your performance reviews with Hans puzzle me.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, wieso sie vor ihm Schutz braucht.
I wonder what he did that she needs protection from him.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich jedoch, was Sie wissen?
I am wondering, though, what do you know?
OpenSubtitles v2018