Translation of "Ich wundere mich" in English
Ich
wundere
mich
etwas
über
die
Vorrednerin
des
Landwirtschaftsausschusses.
I
am
rather
surprised
by
the
previous
speaker
from
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
ein
Paradoxon
verweisen,
über
das
ich
mich
wundere.
I
would
highlight
the
following
paradox,
which
surprises
me.
Europarl v8
Ich
wundere
mich
allerdings,
wie
man
von
Unparteilichkeit
sprechen
kann.
I
wonder,
however,
how
one
can
talk
of
equidistance.
Europarl v8
Ich
wundere
mich
über
die
Vehemenz,
mit
der
einige
dies
verhindern
wollen.
I
am
amazed
at
the
aggressiveness
with
which
some
seek
to
prevent
it
from
being
so.
Europarl v8
Ich
wundere
mich
über
Fräulein
Bürstner.
I
wonder
at
Miss
Bürstner.
Books v1
Aber
trotzdem,
während
ich
mich
wundere,
ich
geh
nicht
unter.
But
still
as
I
wonder,
I
won't
go
under.
TED2020 v1
Ich
wundere
mich,
dass
Brewton
überhaupt
einem
Siedler
hilft.
I'm
wondering
why
brewton
even
helped
one.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich
über
nichts
mehr.
Nothing
surprises
me
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich,
wo
die
Stewardess
bleibt.
I
wonder
where
the
stewardess
is.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich,
dass
er
nie
in
seiner
Jugend
tanzen
gelernt
hat.
I'm
surprised
that
he
never
learned
to
dance
when
he
was
younger.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
wundere
ich
mich,
wer
eigentlich
in
ein
Gehege
gehört.
Sometimes
I
wonder
just
who
belongs
in
a
pen.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich
nur,
dass
keine
da
ist.
Just
wondering
why
there
isn't
any.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich,
Sie
in
so
einer
Kneipe
zu
sehen.
Now,
what
are
you
doing
in
a
place
like
this?
-
Mike,
listen.
OpenSubtitles v2018
Professor
Siletsky,
ich
wundere
mich.
Professor
Siletsky,
you
amaze
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich,
warum
ich
die
Klinge
dieses
mal
gezogen
habe.
I
wonder
why
I
pulled
the
blade
that
time.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich
schon,
dass
eine
Nonne
einem
Juwelenbeutel
nachrennt.
I've
actually
been
wondering
why
a
sister
runs
after
a
bag
of
jewels.
OpenSubtitles v2018
Clara,
ich
wundere
mich
über
dich.
Clara,
I
wonder
you...
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich,
dass
Sie
noch
wach
sind.
I'm
just
surprised
to
see
you
sitting
up.
OpenSubtitles v2018
Über
Ihre
Namen
wundere
ich
mich
noch,
Rand
und
Holland.
I
wondered
about
your
different
accents.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich,
dass
wir
nicht
alle
die
Schwindsucht
haben.
I
don't
know
why
we
don't
all
have
pneumonia.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich,
dass
ich
Euch
glauben
soll.
I'm
surprised
that
I
find
myself
wanting
to
believe
you.
OpenSubtitles v2018
Während
schlaflosen
Nächten
wundere
ich
mich,
was
aus
mir
werden
wird.
Often
I
lay
awake
at
night
wondering
what
will
become
of
me
if
I
remain
alone.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
wundere
ich
mich,
dass
Sie
überhaupt
noch
da
sind.
I
heard
you
wouldn't
be
in
at
all
for
a
few
days.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich,
dass
der
Mann
noch
lebt.
I'm
surprised
the
old
man's
still
alive.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich,
dass
Sie
ihn
überhaupt
ins
Haus
gelassen
haben.
Surprisin'
it
didn't
you
too.
Surprisin'you
brang
this
Yank
into
your
house
too...
him
bein'
a
man
and
all.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich
einfach,
Pete.
I
can't
help
but
wonder,
Pete.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich
über
Ihre
Gespräche
mit
Hans.
Your
performance
reviews
with
Hans
puzzle
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich,
wieso
sie
vor
ihm
Schutz
braucht.
I
wonder
what
he
did
that
she
needs
protection
from
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
wundere
mich
jedoch,
was
Sie
wissen?
I
am
wondering,
though,
what
do
you
know?
OpenSubtitles v2018