Translation of "Ich wundere mich nicht" in English

Ich wundere mich, dass wir nicht alle die Schwindsucht haben.
I don't know why we don't all have pneumonia.
OpenSubtitles v2018

Und ich wundere mich, dass sie nicht über dich hergefallen sind.
And, I cannot believe they didn't just fall all over you.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich nicht, dass Sie so reagieren.
Well, I don't blame you for reacting like that.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, dass es nicht mehr Männer gibt wie ihn.
I'm surprised there aren't more like him.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich nicht, wenn sie sich ein Jahr lang verkriecht.
Yeah, I wouldn't be surprised if she didn't come out of her room for a year.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, dass Sie nicht sauer auf mich sind.
I'm surprised you're not mad at me.
OpenSubtitles v2018

Da wundere ich mich nicht über schwere ungeklärte Nebenwirkungen.
I'm not surprised a few turn out with serious unexplained side effects.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, dass ich nicht mehr darunter leide.
I'm surprised it doesn't hurt any more.
OpenSubtitles v2018

Darüber wundere ich mich nicht, sie hat großen Respekt vor ihrem Mann.
I'm not surprised, she deeply respects her new husband.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich nicht, dass er nicht anruft.
No wonder he doesn't call.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, daß es nicht öfters citirt wurde.
I am surprised that it is not spoken of more frequently.
ParaCrawl v7.1

Ich wundere mich, dass er nicht weglief, als er das Gewehr sah.
I'm surprised he didn't run off when he saw me with a rifle.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich, dass wir nicht merken, dass wir das alles erfinden.
It's astonishing to me that we don't realize we make this all up.
QED v2.0a

Ich wundere mich nicht jetzt, daß das Herr enthüllte mir alles nicht bevor jetzt.
I don't surprise now that the Lord has not disclosed to me all before now.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich mir aber seine Vorbereitung anschaue, dann wundere ich mich eigentlich nicht, dass andere Themen jetzt die Tagesordnung bestimmen.
However, when I see the preparations that are being made for it, I am actually not surprised that other topics are now setting the agenda.
Europarl v8

Ich wundere mich also auch nicht über das, was der Herr Kommissar heute Abend gesagt hat.
That is also why I am not surprised by what the Commissioner has said this evening.
Europarl v8

Ich wundere mich, warum das nicht in ganz Europa so durchgeführt werden kann, denn wir müssen absolut sichergehen können, dass alle Tiere gleich behandelt werden.
I wonder why it cannot happen in the whole of Europe, because we have to be absolutely certain that we treat all animals the same.
Europarl v8

Ich wundere mich, daß Sie nicht merken, was für eine Beleidigung für mich in Ihren Vorschlägen liegt, neben den guten Absichten natürlich, die ich gewiß anerkenne.
I'm surprised you don't realise just how insulting your suggestions are and what they imply about me, although I certainly acknowledge your good intentions.
Books v1

Ich wundere mich nicht.
I don't blame them.
WMT-News v2019

Ich wundere mich also nicht darüber, daß er die Vertreter des Westsaharavolks und auch die der Polisario nicht getroffen hat.
It is for this reason that I am not surprised that he did not meet representatives of the Sahrawi people nor of the Polisario Front.
EUbookshop v2

Wenn ich dich und Cordelia zusammen sehe... wundere ich mich nicht, dass ihr euch zueinander hingezogen fühlt.
When I see you and Cordelia sparring it's only natural you and she will be drawn to one another.
OpenSubtitles v2018

Und so wundere ich mich auch nicht, dass der Typ sich wundert, als er rausfliegt.
We would not at that moment have been surprised to see that guy go down.
WikiMatrix v1

Ich wundere mich, warum wir nicht vielmehr über den neuen selbstproklamierten Staat im westlichen Bosnien-Herzegowina diskutieren, an dessen Spitze Mate Boban, ein enger Freund von Präsident Tudjman, steht und von Bosnien voll unterstützt wird.
So I find it important that a clear signal be given to Croatia, but not a signal that intimates that we will not help them where refugees are concerned.
EUbookshop v2

Ich wundere mich gar nicht, dass er dem einen Protokoll nicht folgte, das Betrug unmöglich gemacht hätte.
No, I'm not at all surprised that he refused to follow the one protocol that would effectively eliminate any possibility of fraud.
OpenSubtitles v2018

Ich wundere mich,ob du nicht wieder in der Lage sein wirst,ein Jungen zutreffen,weil du so bist.
I wonder if you won't be able to meet another guy because you're like this.
QED v2.0a

Und so robust und selbstschützend Geist und Seele von Menschen sind – oft wundere ich mich, dass nicht noch viel mehr Menschen depressiv sind.
The human spirit and soul are not all that robust and self-preserving – I often wonder why not many more people suffer from depressions.
ParaCrawl v7.1

Ich wundere mich nicht, Tochter Mein, das du dieses nicht jetzt verstehen kannst, da dein Herz von Leiden und Sehnsucht von Mir voll ist.
I don't marvel, My daughter, that you cannot now understand this, since your heart is full of suffering and of nostalgia of Me.
ParaCrawl v7.1

Also, über den wachsenden Einfluss von Scientology weltweit wundere ich mich nicht mehr, nachdem ich das erlebt habe, was in Russland möglich ist.
So, I'm not surprised anymore about the growing global influence of Scientology, after I heard of what's possible in Russia.
ParaCrawl v7.1