Translation of "Ich scheue mich nicht" in English

Ich scheue mich nicht, euch anzuzeigen.
You think I'm afraid to tell about Spenalzo because of Hoskins. Well, I'm not!
OpenSubtitles v2018

Ich scheue mich nicht vor harter Arbeit und ich...
I'm not afraid of hard work and I'd like to prove myself.
OpenSubtitles v2018

Und ich scheue mich nicht, das zu sagen.
And I'm not afraid to say it.
OpenSubtitles v2018

Ich scheue mich nicht vor Risiko, ich will nur wissen, wofür.
I don't mind taking the risk, I just want to know what I'm taking them for.
OpenSubtitles v2018

Ich scheue mich nicht davor, aber es erscheint so unnötig.
Iím not shying away from it, but it seems so unnecessary.
ParaCrawl v7.1

Ich scheue mich nicht, Demagogen direkt anzugehen.
I'm not afraid to confront demagogues directly.
ParaCrawl v7.1

Ich scheue mich nicht, in diesem Zusammen hang „Konzentrationslager" zu sagen.
I also ask that we reflect on the marginalization of Gypsies and on ways in which we can solve this problem in future.
EUbookshop v2

Davor scheue ich mich nicht.
I have no fear of the cost.
OpenSubtitles v2018

Außerdem scheue ich mich nicht, Menschen zu bitten, die "drei Austritte" vorzunehmen.
Moreover, I am not afraid of asking people to do the "three withdrawals."
ParaCrawl v7.1

Dennoch scheue ich mich nicht, auch diese Sachgebiete anzusprechen - gegebenenfalls nur als Spekulation.
Nevertheless I dare to mention these subjects - occasionally only as speculation.
ParaCrawl v7.1

Ich habe dabei übrigens - ich scheue mich gar nicht, das hier anzusprechen - Anregungen und Anträge der Kollegin Roth übernommen, nicht alle die sie wollte, aber doch etliche.
By the way, I have no hesitation in mentioning that I adopted suggestions and proposals from Mrs Roth - not as many as she would have liked, but some.
Europarl v8

Andernfalls bedeutet dies die Institutionalisierung eines Betrugs an den Völkern, ja - ich scheue mich nicht, dies auszusprechen, Frau Präsidentin - einen schleichenden Staatsstreich.
Otherwise, we would be institutionalising a dangerous mechanism against the people; it would represent - if I may say so, Madam President - an insidious coup d'état .
Europarl v8

Sie wissen sicherlich auch, dass sich dieser Rahmenbeschluss – ich scheue mich nicht davor, es auch so auszudrücken – momentan in einer Art Sackgasse befindet, was wir alle im Rat sehr bedauern.
I am also sure that you are aware that this framework decision – and I do not hesitate to say what I am about to say – is, at the moment, in a sort of dead-end, and this is something that all of us in the Council very much regret.
Europarl v8

Das ist eine überraschende Feststellung, die sich so interpretieren ließe, dass die EU in ihrer Ostpolitik nun einen anderen Ton anschlägt - einen sehr versöhnlichen und - ich scheue mich nicht, das zu sagen - defätistischen Ton.
This is a surprising statement which may be interpreted as heralding a change in tone of the EU's eastern policy to a very acquiescent, and, I am not afraid to say it, appeasing tone.
Europarl v8

Sollte es jedoch nicht zu einer globalen Vereinbarung kommen, wären wir bereit, Schutzmaßnahmen - ja, ich scheue mich nicht, dieses Wort zu gebrauchen - zugunsten der energieintensiven Industriezweige in Europa zu ergreifen.
However, if there is no global agreement, we are prepared to take protective measures - and I am not afraid of using the word - for the benefit of Europe's energy-intensive industries.
Europarl v8

Herr Balkenende, Sie sind Ministerpräsident des Landes, das dem europäischen Geist vielleicht am aufgeschlossensten gegenübersteht, eines Landes, und dies scheue ich mich nicht zu sagen, in dem Toleranz und Solidarität die Triebkräfte eines sozialen Zusammenhalts sind.
Mr Balkenende, you are the Prime Minister of the country that is perhaps most open to the European spirit, I am not afraid to say, a country in which tolerance and solidarity are the driving force of social cohesion.
Europarl v8

Ich scheue mich im Übrigen nicht festzustellen, dass das, was im Irak geschehen ist, keine Antwort auf den Terrorismus war, sondern vielmehr eine andere Form von säkularem, barbarischen Terrorismus, der die Spannung in der Welt um eine weitere Stufe erhöht hat.
Moreover, I am not afraid to say that what happened in Iraq was not so much a response to terrorism as another age-old, barbaric form of terrorism that took international tension up a notch.
Europarl v8

Höchstens Leute, die so blind wären, so verbohrt (ich scheue mich nicht, dieses Wort zu gebrauchen!), so verbohrt in die Vorurteile abgetaner Zeiten, daß sie die Gesinnung der Landwirte noch immer verkennen.
He only who is so blind, so plunged (I do not fear to say it), so plunged in the prejudices of another age as still to misunderstand the spirit of agricultural populations.
Books v1

Vielleicht ist die Zeit reif, um mit unserem bedingungslosen wirtschaftlichen Konservativismus zu brechen und die guten Beispiele und Verfahren, die in der rasch aufstrebenden Welt und eben nicht in der Europäischen Union entwickelt wurden, zu kopieren - und ich scheue mich hier nicht, ausgerechnet dieses Wort zu benutzen.
Perhaps the time has come to break with our uncompromising economic conservatism and copy – yes, I am not afraid to use the word - copy the good examples and good practices that have been established throughout the rapidly developing world but not in the European Union.
TildeMODEL v2018

Ich scheue mich nicht.
Oh, I'm not afraid.
OpenSubtitles v2018

Andernfalls bedeutet dies die Institutionalisierung eines Betrugs an den Völkern, ja — ich scheue mich nicht, dies auszusprechen, Frau Präsidentin — einen schleichenden Staatsstreich.
Otherwise, we would be institutionalising a dangerous mechanism against the people; it would represent — if I may say so, Madam President — an insidious coup d'etat.
EUbookshop v2

Ich scheue mich nicht, heiße Eisen anzupacken, und es liegt nicht jedem, dass ich geradeheraus meine Meinung sage.
No subjects are out of bounds for me and my outspokenness does not please everyone.
EUbookshop v2

Es ist klar, und ich scheue mich nicht, das zu bestätigen, daß die Kommission bei die ser Entscheidung die in diesem Parlament gemachten Äußerungen berücksichtigt hat (dafür arbeiten wir ja zusammen), wie auch die Äußerungen von Fachleuten und des Ministerrates.
At the same time, though, there is no blinking the fact that it sets up arrangements for financial containment that place extremely severe restrictions on the Community's future development, confining it to a single track, with all the rigidity implied in that.
EUbookshop v2

Europa braucht eine ausreichende Flotte, um ein Gegengewicht gegen die sowjetische Flotte zu haben, ich scheue mich nicht, Ihnen das zu sagen.
Since historians far more eminent than I have spoken this evening, I would venture to remind them of only one thing, that the largest world wars ever,
EUbookshop v2

Nach der Wendung, die die Ereignisse nehmen - und einige haben vorhin daraufhingewiesen, vor allem Herr Mäher -, und wenn wir bei die sen Programmen technisch gesehen das kopieren, was bei den IMP geschehen ist - ich scheue mich da nicht, diesen Punkt auszusprechen, denn ich lebe in einer Region, in Korsika, in der ein integriertes Mittelmeer programm angewandt wird -, dann steuern wir in der Sache auf einen Fehlschlag zu.
I hope this proposal will be implemented and that it will mark a final turning point in moves towards real encourage ment of renewable energy sources. We must have the courage to set aside the requisite part of our budget for research in this area and to declare our political hand accordingly.
EUbookshop v2

Und heute, da der totalitäre Kommunismus in Osteuropa zusammenbricht, scheue ich mich nicht, alle auf Beherrschung gegründeten Systeme zu verurteilen, und der Kapitalismus zählt dazu.
And with totalitarian communism in a state of collapse to our East, I am not afraid to denounce all systems of domination, of which capitalism is one.
EUbookshop v2