Translation of "Kaum zu schaffen" in English
Hören
Sie,
Willy,
das
ist
kaum
zu
schaffen.
HOGAN:
Look,
Willy,
you're
asking
us
to
do
the
impossible.
OpenSubtitles v2018
Die
Mission
eine
neue
Stadt
zu
gründen
und
aufzuwerten
ist
kaum
zu
schaffen.
The
town
founding
and
upgrade
mission
is
barely
to
accomplish.
ParaCrawl v7.1
Wiederherstellungslösungen
nach
Ausfällen
sind
mit
individuellen
Servern
kaum
zu
schaffen.
Disaster
Recovery
(DR)
Solution
is
almost
impossible
with
individual
servers.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
ohne
verbindliche
politische
Vorgaben
gegenüber
den
Kohlekraftwerksbetreibern
kaum
zu
schaffen
sein.
However,
this
will
be
virtually
impossible
without
binding
policy
regulations
for
power
plant
operators.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Erfahrung
hatte
allerdings
gezeigt,
das
dies
kaum
zu
schaffen
ist.
Our
experience,
however,
had
shown
that
this
is
hard
to
achieve.
ParaCrawl v7.1
Weil
wir
kaum
zu
steuern
schaffen
und
auf
einem
völlig
falschen
Kurs
sind,
dachte
ich.
We
can
barely
manage
to
steer
and
are
completely
on
the
wrong
course.
OpenSubtitles v2018
Allein
wird
das
wohl
kaum
zu
schaffen
sein,
da
werde
ich
wohl
jemanden
einweihen
müssen.
I've
been
waiting
for
a
game
to
have
this,
I
think
Preotorians
had
it.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
kaum
zu
schaffen
sein,
sondern
eine
Rezession
der
griechischen
Wirtschaft
bewirken.
It
will
be
hard
to
put
into
practice.
Instead,
the
Greek
economy
will
face
a
recession.
ParaCrawl v7.1
Die
Herstellung
von
solch
kleinen,
hochveredelten
Auflagen
ist
ohne
spezialisierte
Produktionsmittel
kaum
zu
schaffen.
It
is
virtually
impossible
to
produce
such
short,
high-finish
runs
without
specialised
production
equipment.
ParaCrawl v7.1
Das
war
keine
leichte
Aufgabe
und
wäre
ohne
ein
Tool
wie
CPCM
kaum
zu
schaffen
gewesen.
That
was
no
easy
task
and
would
have
been
virtually
impossible
without
a
tool
like
CPCM.
ParaCrawl v7.1
Selbst
Patricia,
die
im
siebten
Monat
schwanger
ist,
macht
die
Sommerhinze
kaum
zu
schaffen.
Even
Patricia,
who
is
more
than
seven
months
pregnant,
hardly
notices
the
summer
heat.
ParaCrawl v7.1
Ich
verweise
nur
auf
die
Arbeit
in
den
mehr
als
zwanzig
Parlamentsausschüssen,
die
selbst
mit
sechs
Abgeordneten
kaum
zu
schaffen
ist.
Suffice
to
say
that
in
this
House
we
have
more
than
20
Parliamentary
committees
which,
with
six
MEPs,
it
is
very
difficult
to
keep
up
with.
Europarl v8
Gerade
wenn
ich
die
Geschäftsprozesse
einer
Zentralbank
betrachte
–
Sammeln,
Aufbereiten
und
Kommunizieren
von
volkswirtschaftlichen
Daten
–
ist
dieses
ohne
starke
IT-Unterstützung
kaum
mehr
zu
schaffen.
When
I
look
at
the
business
processes
at
a
central
bank
–
the
collation,
preparation
and
communication
of
data
related
to
national
economies
–
I
notice
particularly
that
these
processes
are
hardly
feasible
without
efficient
and
effective
IT
support.
TildeMODEL v2018
In
der
Praxis
wäre
es
jedoch
schwierig,
die
Mindestdatensatz-Regelung
auf
Sammelüberweisungen
zwischen
der
EU
und
Drittländern
anzuwenden,
da
es
kaum
zu
schaffen
wäre,
dem
Finanzinstitut
des
Begünstigten
oder
den
entsprechenden
Behörden
in
einer
anderen
Rechtsordnung
außerhalb
der
EU
innerhalb
von
drei
Tagen
die
vollständigen
Datensätze
zum
Auftraggeber
zur
Verfügung
zu
stellen.
However,
it
would
be
difficult
in
practice
to
apply
minimum
information
regime
to
batch
transfers
between
the
EU
and
third
countries,
as
it
is
hardly
feasible
that
full
originator
information
is
provided
in
three
days
to
the
beneficiary’s
institution
or
appropriate
authorities
in
a
different
jurisdiction
outside
the
EU.
TildeMODEL v2018
Doch
vor
50
Jahren
schien
es
ebenfalls,
als
sei
es
kaum
zu
schaffen,
die
unterschiedlichen
Völker
unseres
Kontinents
unter
einem
Dach
–
dem
der
Europäischen
Union
–
zusammenzubringen.
But
50
years
ago
the
idea
of
bringing
our
continent's
diverse
populations
together
under
one
umbrella,
the
European
Union,
also
seemed
to
be
beyond
reach.
TildeMODEL v2018
Lamu
ist
auch
mit
dem
Auto
über
Malindi
erreichbar,
aber
von
Nairobi
aus
ist
das
an
einem
Tag
kaum
zu
schaffen.
Lamu
can
also
be
reached
by
car
via
Malindi,
but
this
takes
a
much
longer
time
and
is
hardly
possible
in
one
day
from
Nairobi.
ParaCrawl v7.1
Als
wir
immer
mehr
Einladungen
von
Schulen
bekamen
und
das
kaum
noch
alles
zu
schaffen
war,
hatte
der
Meister
für
uns
gleich
eine
Lösung.
Practitioners
were
short
of
manpower
to
handle
more
and
more
invitations
to
teach
the
exercises.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
erschwerend
kommt
hinzu,
dass
sich
der
etikettenfreie
Anfang
zusammen
mit
der
Andrückrolle
in
Richtung
auf
die
Ambossrolle
bewegen
muss,
so
dass
eine
Bedienperson
auch
den
Zeitbedarf
für
diese
Bewegung
und
den
dafür
erforderlichen
längeren
Weg
einrechnen
muss,
was
manuell
kaum
zu
schaffen
ist.
Furthermore,
it
is
an
additional
complication
that
the
label-free
beginning
must
move
together
with
the
pressure
roller
in
the
direction
towards
the
anvil
roller,
so
that
the
operator
must
also
take
into
account
the
time
required
for
this
movement,
which
can
hardly
be
carried
out
manually,
as
well
as
the
longer
path
that
is
necessary
for
it.
EuroPat v2
Von
der
Bäckerei
hinüber
zur
Skischule
sind
es
vielleicht
150
Meter,
aber
unter
zehn
Minuten
ist
die
Strecke
kaum
zu
schaffen.
It's
perhaps
150
metres
from
the
bakery
to
the
ski
school
but
Maria
Gobald
is
hardly
able
to
cover
the
distance
in
less
than
10
minutes.
ParaCrawl v7.1
Hier
wird
u.
a.
die
Neue
Zürcher
Zeitung
gedruckt,
die
so
Leser
in
London
schon
morgens
am
Kiosk
angeboten
werden
kann
(wäre
bei
konventionellem
Vertrieb
kaum
zu
schaffen).
Here
among
others
Neue
Zürcher
Zeitung
is
printed
-
this
way
it
can
be
offered
to
London
readers
in
the
morning
already
(conventional
delivery
would
not
be
able
to
achieve
that).
ParaCrawl v7.1
Realistisch
ist
dieser
Zeitplan
kaum
zu
schaffen
–
es
sei
denn,
in
den
Verhandlungen
zwischen
britischer
Regierung
und
EU-Kommission
kommt
es
zu
einer
Verlängerung
der
Ausstiegsphase
aus
dem
Brexit.
This
timetable
is
almost
impossible
to
be
fulfilled
realistically
–
unless
negotiations
between
the
British
government
and
the
EU
Commission
lead
to
an
extension
of
the
phase-out
from
the
brexit.
ParaCrawl v7.1
Das
Salz
und
die
See
machen
Kosten,
deren
Degression
erst
eine
Skalierung
bringt,
die
fürs
Bisher
wirtschaftlich
kaum
zu
schaffen
ist.
The
salt
and
the
sea
do
bring
costs
whose
degression
needs
a
scaling
which
is
hardly
to
present
fairly
so
far.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
straffer
Zeitpläne
für
Eltern
und
Kinder
ist
es
kaum
zu
schaffen,
die
ganze
Familie
für
alle
Mahlzeiten
an
einen
Tisch
zu
bekommen.
Because
of
the
more
and
more
busy
life
of
parents
and
children,
it
has
become
almost
impossible
for
the
family
to
sit
together
at
the
table.
ParaCrawl v7.1