Translation of "Kaum in" in English

Ansonsten würden wohl kaum Parteitage in solch einer Ausgedehntheit übertragen werden.
Otherwise, party conferences would not be broadcast so extensively.
Europarl v8

Das wird einfach abgetan und kaum in unserem Programm erwähnt.
It is being side-stepped and is barely even mentioned in our programme.
Europarl v8

Die Vorschläge unterscheiden sich jedoch kaum von den in Dänemark geltenden Folgerechtsvorschriften.
However the proposals do not differ greatly from the current Danish resale right legislation.
Europarl v8

Sie sind wertegebunden wie kaum jemand sonst in der Staatenwelt dieser Erde.
They set greater store by values than almost anyone else in the community of states on this planet.
Europarl v8

Sie sind kaum in der Lage, sich am Welthandelssystem zu beteiligen.
Their capacity to participate in the world trade system falls well below the mark.
Europarl v8

Die Menschen werden kaum in den Prozess einbezogen.
People are hardly being involved in the process at all.
Europarl v8

Es gibt kaum Dinge, in denen wir uns so einig sein können.
On few matters can we be so unanimous.
Europarl v8

Die Union als solche tritt bei diesem hochbrisanten Thema übrigens kaum in Erscheinung.
Moreover, the Union in its current form has hardly said anything about this highly sensitive issue.
Europarl v8

Kaum jemand in diesem Haus wird die Notwendigkeit einer Rückführungspolitik bestreiten.
Few in this House would deny the need for a policy of return.
Europarl v8

Dennoch findet der Verkehrssektor kaum Erwähnung in der Mitteilung der Kommission.
The Commission's statement makes hardly any reference to the transport sector.
Europarl v8

Er könnte kaum in einer anderen Form vorgelegt werden.
It would be hard to present it in a different way.
Europarl v8

Leider hat die Europäische Union kaum Fortschritte in punkto gleiche Bezahlung gemacht.
Unfortunately, the European Union has barely made any progress in matters of equal pay.
Europarl v8

Was auf dem Papier steht, wird kaum in die Praxis umgesetzt.
Ideas on paper hardly ever turn into reality in practice.
Europarl v8

Es ist ein Konflikt, der kaum in den Schlagzeilen auftaucht.
It's a conflict that rarely hits the headlines.
TED2020 v1

Bedauerlicherweise gibt es kaum Bewegung in diese Richtung.
Unfortunately, there is little movement in this direction.
News-Commentary v14

Zu dieser Zeit konnte man kaum ein Lebewesen in dem Fluss finden.
At that time, hardly any living creatures were found in the river.
Wikipedia v1.0

Sie sind jedoch kaum in den Bäumen auszumachen.
Prey is almost always obtained on the wing.
Wikipedia v1.0

Er tut kaum mal Zucker in den Kaffee.
He rarely puts sugar in his coffee.
Tatoeba v2021-03-10

Juden lebten zu dieser Zeit kaum in der Stadt.
With the Arab conquest, Jews were allowed back into the city.
Wikipedia v1.0

Es ist kaum noch Tinte in meinem Drucker.
My printer is low on ink.
Tatoeba v2021-03-10

Die Spieler waren kaum in der Lage Eckstöße oder Einwürfe auszuführen.
The high tension on the pitch caused high tension on the stands as well.
Wikipedia v1.0

Andere mögliche Prioritäten fanden kaum Eingang in die politische Diskussion.
Other possible priorities hardly ever entered political discussions.
News-Commentary v14

Es überrascht kaum, dass Veränderungen in Frankreich so selten sind.
Little wonder that change occurs so seldom in France.
News-Commentary v14