Translation of "Kaum vergleichbar" in English
Die
Autorität
und
die
Befugnisse
dieser
Organe
sind
kaum
vergleichbar.
This
point
has
not
been
investigated
in
countries
with
public
control
bodies.
EUbookshop v2
Die
verfügbaren
statistischen
Daten
entspringen
verschiedenen
Quellen
und
sind
untereinander
kaum
vergleichbar.
The
statistics
we
have
come
from
different
sources,
and
they
are
not
easy
to
compare
with
one
another.
EUbookshop v2
Die
dänische
Situation
ist
mit
der
in
den
übrigen
Mitgliedstaaten
kaum
vergleichbar.
The
Danish
situation
has
no
real
equivalent
in
the
other
Member
States.
EUbookshop v2
Aber
auch
das
ist
mit
der
VLN
kaum
vergleichbar.
But
that
again
can
hardly
be
compared
with
the
VLN.
ParaCrawl v7.1
Dies
veranschaulicht,
dass
die
Ergebnisse
beider
Berechnungsmethoden
kaum
miteinander
vergleichbar
sind.
This
illustrates
that
the
outcomes
of
both
methods
are
hardly
comparable.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
kaum
vergleichbar
mit
Chinas
Emissionszuwachs
in
den
letzten
sechs
Monaten.
This
is
barely
equal
to
China's
increase
in
emissions
over
6
months.
ParaCrawl v7.1
Der
chinesische
Markt
ist
mit
Deutschland
kaum
vergleichbar.
The
Chinese
market
can
hardly
be
compared
with
Germany.
ParaCrawl v7.1
Der
Kundenservice
ist
hervorragend
und
kaum
vergleichbar
mit
anderen
shops.
The
customer
service
is
outstanding
and
can
hardly
be
compared
to
other
shops.
ParaCrawl v7.1
Besonders
in
der
Preisklasse
gibt
es
kaum
vergleichbar
hochwertige
Produkte
auf
dem
Markt.
Especially
in
the
price
range,
there
are
hardly
any
comparable
high-quality
products
on
the
market.
ParaCrawl v7.1
Der
Zwinger
zu
Dresden
ist
in
seiner
Pracht
und
Schönheit
kaum
vergleichbar.
The
Zwinger
zu
Dresden
is
barely
comparable
in
its
splendor
and
beauty.
ParaCrawl v7.1
Infolgedessen
sind
die
Geschäfte
auf
der
Grundlage
eines
Preises
je
Rotation
oder
je
Passagier
kaum
vergleichbar.
Moreover,
even
if
this
second
approach
were
used,
it
would
not
lead
to
the
conclusion
that
the
marketing
services
agreements
do
not
confer
an
economic
advantage
on
Ryanair
and
AMS.
DGT v2019
Für
die
Beitrittsländer
sind
die
Statistiken
über
junge
Menschen
in
der
Landwirtschaft
kaum
vergleichbar.
As
far
as
the
applicant
countries
are
concerned,
statistics
on
the
presence
of
young
people
in
agriculture
are
not
very
comparable.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlen
für
die
Gegenposten
sind
im
allgemeinen
von
Land
zu
Land
kaum
vergleichbar.
Thi
:
figures
for
the
counterparts
arc
generally
difficult
to
compare
between
one
country
and
another.
EUbookshop v2
Diese
verschiedenen
„Informationssysteme"
enthalten
Daten,
die
kaum
vergleichbar
oder
kompatibel
sind.
These
diverse
'information
systems'
contain
data
that
are
hardly
comparable
or
compatible.
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
dieser
Untersuchungen
sind
wegen
der
unterschiedlichen
Modelle
und
Untersuchungszeiträume
kaum
miteinander
vergleichbar.
Moreover,
many
of
the
models
used
and
the
time
periods
studied
vary
from
one
case
to
another
so
care
is
needed
in
comparing
results
from
different
studies.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grunde
ist
die
Aufreinigung
von
Methacrylsäure
mit
der
von
Acrylsäure
kaum
technisch
vergleichbar.
For
this
reason,
the
purification
of
methacrylic
acid
is
not
really
technically
comparable
to
that
of
acrylic
acid.
EuroPat v2
Es
muss
schnell
eine
Lösung
für
das
Problem
gefunden
werden,
dass
die
Daten
einiger
Mitgliedstaaten
nicht
verfügbar
oder
kaum
vergleichbar
sind,
was
eine
allgemeine
Überwachung
der
europäischen
Drogensituation
erschwert.
A
solution
needs
to
be
found
quickly
to
the
problem
of
data
being
unavailable
or
hardly
comparable
in
some
Member
States,
which
hampers
general
monitoring
of
the
European
drugs
situation.
Europarl v8
Vor
Einführung
des
"World
Travel
Monitors
/
Europäischen
Reisemonitors"
existierten
zwar
verschiedene
Erhebungen
und
amtliche
Statistiken,
doch
die
Ergebnisse
waren
kaum
miteinander
vergleichbar,
da
sowohl
die
Stichprobe
als
auch
die
Befragungsmethoden
in
den
einzelnen
Ländern
zu
unterschiedlich
waren.
While
various
surveys
and
official
statistics
were
available
prior
to
the
introduction
of
the
"World
Travel
Monitor®
/
European
Travel
Monitor®",
the
individual
datasets
were
virtually
impossible
to
compare
because
there
were
major
dissimilarities
among
the
samplings
as
well
as
among
the
survey
methods
used
in
the
individual
countries.
Wikipedia v1.0
Bisher
sind
solche
Angaben
nur
aus
einzelnen
nationalen
Quellen
verfügbar,
die
wegen
des
unterschiedlichen
Erfassungsgrades
kaum
vergleichbar
sind.
At
present
these
data
are
only
available
through
a
number
of
different
national
sources
-
coverage
differs
and
so
comparability
is
difficult
to
assess.
TildeMODEL v2018
Dies
geht
auch
aus
den
Äußerungen
der
Beteiligten,
auch
wenn,
wie
bereits
erwähnt
(siehe
Erwägungsgründe
290
bis
292),
die
Leistungen
der
Eisenbahnunternehmen
in
Dänemark
und
Europa
kaum
vergleichbar
sind.
That
finding
also
follows
from
the
observations
submitted
by
the
interested
parties,
even
though
the
basis
for
comparing
the
performances
of
rail
undertakings
in
Denmark
and
the
rest
of
Europe
remains
insecure,
as
indicated
above
(see
recitals
290-292).
DGT v2019
Die
in
nationalen
Bestimmungen
gemäß
der
Richtlinie
96/26/EG
verlangte
berufliche
Eignung
und
finanzielle
Leistungsfähigkeit
sind
zwischen
Mitgliedstaaten
in
der
Regel
kaum
vergleichbar.
The
professional
capacity
and
financial
standing
required
by
national
rules
in
accordance
with
Directive
96/26/EC
are
usually
hardly
comparable
between
Member
States.
TildeMODEL v2018
Gerade
diese
beiden
Bereiche
sind
jedoch
nur
kaum
vergleichbar,
weil
sich
ihre
technischen
Grundlagen
unter
unterschiedlichen
wirtschaftlichen
Voraussetzungen
mit
unterschiedlichen
Geschäftsmodellen
entwickelt
haben.
However,
these
two
particular
sectors
are
not
comparable:
each
technology
emerged
under
different
commercial
conditions
using
different
business
models.
TildeMODEL v2018
Die
abgedeckten
Wirtschaftszweige
und
die
den
geleisteten
Arbeitsstunden
und
den
Arbeitskosten
zu
Grunde
liegenden
Konzepte
sind
von
Mitgliedstaat
zu
Mitgliedstaat
verschieden,
so
dass
die
Arbeitskosten
pro
Stunde
kaum
vergleichbar
sind.
The
economic
activities
covered,
the
concepts
used
for
hours
worked
and
labour
costs
differ
between
Member
States,
which
means
the
hourly
labour
costs
are
hardly
comparable.
EUbookshop v2