Translation of "Weitgehend vergleichbar" in English
Die
Magenschleimhaut
des
Hundes
ist
mit
der
des
Menschen
weitgehend
vergleichbar.
The
gastric
mucosa
of
the
dog
is
essentially
comparable
to
that
of
the
human.
EuroPat v2
Die
Situation
in
Schottland
ist
weitgehend
vergleichbar.
The
situation
in
Scotland
is
broadly
similar.
EUbookshop v2
Der
Fertigungsablauf
ist
weitgehend
vergleichbar
mit
der
Herstellung
eines
4-Lagen
Multilayer.
The
manufacturing
process
is
largely
comparable
with
that
for
the
production
of
a
4-layer
multilayer.
ParaCrawl v7.1
Seine
Funktionen
sind
weitgehend
vergleichbar
mit
Adobe
Photoshop
und
anderen
kommerziellen
Programmen.
In
most
aspects,
its
features
are
comparable
to
those
of
Adobe
Photoshop
and
other
commercial
programs.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
normale
Steuersatz
im
Quellenstaat
kann
mit
dem
im
Wohnsitzstaat
erhobenen
Steuersatz
weitgehend
vergleichbar
sein.
However,
the
normal
tax
rate
in
the
source
state
may
be
broadly
comparable
with
the
rate
charged
by
the
state
of
residence.
TildeMODEL v2018
Das
Abkommen
ergänzt
das
Schengener
Übereinkommen,
mit
dessen
Struktur
es
weitgehend
vergleichbar
ist.
The
Agreement
is
complementary
to
the
Schengen
Agreement
and
its
structure
is
broadly
comparable.
TildeMODEL v2018
Die
Situation
in
Schottland
ist
weitgehend
vergleichbar:
Das
Personal
setzt
sich
aus
Lehrerinnen
und
Kinderpflegerinnen
zusammen.
The
situation
is
broadly
similar
in
Scotland,
staff
being
either
teachers
or
nursery
nurses.
EUbookshop v2
Die
Funktionen
sind
weitgehend
vergleichbar
mit
Adobe*
Photoshop*
und
anderen
kommerziellen
Programmen.
In
most
aspects,
its
features
are
comparable
to
those
of
Adobe*
Photoshop*
and
other
commercial
programs.
ParaCrawl v7.1
Bei
Studienbeginn
waren
die
Charakteristika
der
781
Patienten,
die
ZINPLAVA
und
der
773,
die
Placebo
erhielten,
in
den
verschiedenen
Behandlungsgruppen
weitgehend
vergleichbar.
The
baseline
characteristics
of
the
781
patients
receiving
ZINPLAVA
and
773
receiving
placebo
were
generally
similar
across
treatment
groups.
ELRC_2682 v1
Insgesamt
war
das
Nebenwirkungsrisiko
unter
Trajenta
weitgehend
mit
Placebo
vergleichbar
und
die
Arzneimittelsicherheit
entspricht
der
anderer
Dipeptidylpeptidase-4(DPP-4)-Inhibitoren.
The
overall
risk
of
side
effects
with
Trajenta
was
mostly
comparable
to
placebo
and
the
medicine's
safety
is
similar
to
that
of
other
dipeptidyl
peptidase
4
(DPP-4)
inhibitor
medicines.
ELRC_2682 v1
Die
Ergebnisse
dieser
Studie
zeigten,
dass
bei
Patienten
mit
leichter
Leberfunktionsstörung
(Child-Pugh-Scores
von
5-6
[Klasse
A])
ein
moderater
Anstieg
der
Naltrexonkonzentrationen
zu
verzeichnen
war,
aber
die
Konzentrationen
von
Bupropion
und
den
meisten
anderen
Metaboliten
waren
weitgehend
vergleichbar
und
nicht
mehr
als
doppelt
so
hoch
gegenüber
denen
von
Patienten
mit
normaler
Leberfunktion
.
The
results
from
this
study
demonstrated
that
in
patients
with
mild
hepatic
impairment
(Child-Pugh
scores
of
5-6
[Class
A]),
there
was
a
modest
increase
in
naltrexone
concentrations,
but
concentrations
of
bupropion
and
most
other
metabolites
were
mostly
comparable
and
no
more
than
doubled
to
those
in
patients
with
normal
hepatic
function.
ELRC_2682 v1
Das
Sicherheitsprofil
von
Pasireotid
zur
intramuskulären
Anwendung
war
zwischen
den
Anwendungsgebieten
Akromegalie
und
Morbus
Cushing
weitgehend
vergleichbar.
The
safety
profile
of
pasireotide
intramuscular
use
was
largely
similar
between
the
acromegaly
and
Cushing's
disease
indications.
ELRC_2682 v1
Da
die
Risiken
für
die
Gesundheit
und
Sicherheit
der
Arbeitnehmer
in
der
gesamten
EU
weitgehend
vergleichbar
sind,
ist
es
eindeutig
eine
Aufgabe
der
Europäischen
Union,
die
Mitgliedstaaten
dabei
zu
unterstützen,
wirksamer
gegen
solche
Risiken
vorzugehen
und
in
der
ganzen
EU
einheitliche
gleiche
Rahmenbedingungen
zu
schaffen.
As
risks
to
workers’
health
and
safety
are
broadly
similar
across
the
EU,
there
is
a
clear
role
for
the
Union
in
helping
Member
States
to
address
such
risks
more
efficiently
and
in
ensuring
a
level
playing?field
throughout
the
EU.
TildeMODEL v2018
Das
Potenzial
dieser
Länder
auf
dem
Gebiet
von
Wissenschaft
und
Technik
verlangt
geradezu
nach
spezieller
Unterstützung,
was
sie
weitgehend
vergleichbar
mit
den
Ziel-1-Regionen
macht.
The
potential
of
these
countries
in
the
field
of
science
and
technology
calls
for
providing
them
with
specific
support,
which
make
them
largely
comparable
with
Objective
1
regions.
TildeMODEL v2018
Infolgedessen
ist
die
harte
Kernkapitalquote
(Common
Equity
Tier
1-
oder
CET1-Quote
nach
Basel
III)
der
Großbanken
des
Euro-Währungsgebiets
mit
der
ihrer
internationalen
Wettbewerber
weitgehend
vergleichbar.
As
a
result,
the
Basel
III
Common
Equity
Tier
1
(CET1)
ratios
of
euro
area
large
banks
are
broadly
comparable
with
those
of
their
global
peers.
TildeMODEL v2018
Der
Vergleich
ergab,
dass
i)
die
Gewinnspanne
des
US-Herstellers
über
der
Gewinnspanne
lag,
die
zur
Ermittlung
des
Normalwerts
anhand
von
Daten
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
angesetzt
wurde,
und
dass
ii)
die
Kostenstruktur
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
mit
derjenigen
des
Herstellers
im
Vergleichsland
weitgehend
vergleichbar
ist
(die
genaue
Differenz
kann
aus
Gründen
der
Vertraulichkeit
nicht
bekanntgegeben
werden).
It
was
found
that
(i)
the
profit
margin
of
the
US
producer
was
higher
than
the
profit
margin
used
to
construct
normal
value
on
the
basis
of
data
from
the
Union
industry
and
(ii)
the
cost
structure
of
the
Union
industry
is
broadly
similar
to
the
one
of
the
analogue
country
producer
(the
exact
difference
cannot
be
disclosed
for
reasons
of
confidentiality).
DGT v2019
Diese
zur
Berücksichtigung
der
geschätzten
Transportkosten
und
anderer
Kosten
entsprechend
berichtigten
Daten
scheinen
sich
auf
den
ersten
Blick
auf
dieselbe
Ware,
denselben
Zeitraum
und
dieselbe
Handelsstufe
zu
beziehen
und
dürften
daher
weitgehend
vergleichbar
sein.
This
data,
appropriately
adjusted
for
estimated
transport
and
other
costs,
would,
on
its
face,
appear
to
relate
to
the
same
product
and
time
period
and
the
same
level
of
trade,
and
therefore
would
appear
to
be
broadly
comparable.
DGT v2019
Daraus
folgt,
dass
die
Regeln
für
Energiesteuern
und
die
Regeln
für
die
österreichischen
Einspeisetarife
nicht
weitgehend
vergleichbar
sind.
It
follows
that
the
rules
governing
energy
taxes
are
not
similar
to
the
rules
governing
the
Austrian
feed-in
tariffs.
DGT v2019
Zudem
wurde
ermittelt,
dass
die
Preise
in
diesen
Sektoren
für
die
gleichen,
an
unterschiedliche
Verwender
verkauften
Warentypen
weitgehend
vergleichbar
waren.
Moreover,
the
price
levels
between
those
sectors
were
found
to
be
largely
comparable
for
the
same
product
types
sold
to
different
users.
DGT v2019
Die
Richtigkeit
der
Verbindung
zwischen
ausschließlichem
und
selektivem
Vertrieb
und
Automobilherstellern
wird
nach
Auffassung
des
Ausschusses
dadurch
bestätigt,
dass
das
Funktionieren
des
Vertriebssystems
in
den
USA,
wie
im
Bericht
festgestellt,
mit
dem
des
europäischen
Modells
weitgehend
vergleichbar
ist.
In
support
of
the
link
between
exclusive
and
selective
distribution
and
the
automobile
sector,
the
Committee
notes
that
the
report
shows
how
the
distribution
system
in
the
USA
is
largely
comparable
to
the
European
one
in
its
practical
operation.
TildeMODEL v2018
Die
Altersstruktur
der
Bevölkerung
ist
jener
der
Union
weitgehend
vergleichbar:
ungefähr
ein
Fünftel
der
Bevölkerung
ist
unter
fünfzehn,
und
ein
weiteres
Fünftel
ist
über
sechzig
Jahre
alt.
The
age
structure
of
the
population
is
also
broadly
similar
to
that
in
the
Union,
with
approximately
one-fifth
of
the
population
aged
under
15,
and
one-fifth
aged
60
or
more.
TildeMODEL v2018
Sie
verwendeten
auch
herkömmliche
Flügel
für
den
Auftrieb,
ihre
kreuzförmige
Schwänze
mit
integriertem
Fahrwerk
waren
weitgehend
vergleichbar
mit
dem
der
Focke-Wulf
Triebflügel
.
They
also
used
conventional
wings
for
lift,
though
their
cruciform
tails
with
integral
landing
gear
were
broadly
comparable
to
the
Triebflügel.
WikiMatrix v1