Translation of "Weitgehend vergleichbar" in English

Die Magenschleimhaut des Hundes ist mit der des Menschen weitgehend vergleichbar.
The gastric mucosa of the dog is essentially comparable to that of the human.
EuroPat v2

Die Situation in Schottland ist weitgehend vergleichbar.
The situation in Scotland is broadly similar.
EUbookshop v2

Der Fertigungsablauf ist weitgehend vergleichbar mit der Herstellung eines 4-Lagen Multilayer.
The manufacturing process is largely comparable with that for the production of a 4-layer multilayer.
ParaCrawl v7.1

Seine Funktionen sind weitgehend vergleichbar mit Adobe Photoshop und anderen kommerziellen Programmen.
In most aspects, its features are comparable to those of Adobe Photoshop and other commercial programs.
ParaCrawl v7.1

Doch der normale Steuersatz im Quellenstaat kann mit dem im Wohnsitzstaat erhobenen Steuersatz weitgehend vergleichbar sein.
However, the normal tax rate in the source state may be broadly comparable with the rate charged by the state of residence.
TildeMODEL v2018

Das Abkommen ergänzt das Schengener Übereinkommen, mit dessen Struktur es weitgehend vergleichbar ist.
The Agreement is complementary to the Schengen Agreement and its structure is broadly comparable.
TildeMODEL v2018

Die Situation in Schottland ist weitgehend vergleichbar: Das Personal setzt sich aus Lehrerinnen und Kinderpflegerinnen zusammen.
The situation is broadly similar in Scotland, staff being either teachers or nursery nurses.
EUbookshop v2

Die Funktionen sind weitgehend vergleichbar mit Adobe* Photoshop* und anderen kommerziellen Programmen.
In most aspects, its features are comparable to those of Adobe* Photoshop* and other commercial programs.
ParaCrawl v7.1

Bei Studienbeginn waren die Charakteristika der 781 Patienten, die ZINPLAVA und der 773, die Placebo erhielten, in den verschiedenen Behandlungsgruppen weitgehend vergleichbar.
The baseline characteristics of the 781 patients receiving ZINPLAVA and 773 receiving placebo were generally similar across treatment groups.
ELRC_2682 v1

Insgesamt war das Nebenwirkungsrisiko unter Trajenta weitgehend mit Placebo vergleichbar und die Arzneimittelsicherheit entspricht der anderer Dipeptidylpeptidase-4(DPP-4)-Inhibitoren.
The overall risk of side effects with Trajenta was mostly comparable to placebo and the medicine's safety is similar to that of other dipeptidyl peptidase 4 (DPP-4) inhibitor medicines.
ELRC_2682 v1

Die Ergebnisse dieser Studie zeigten, dass bei Patienten mit leichter Leberfunktionsstörung (Child-Pugh-Scores von 5-6 [Klasse A]) ein moderater Anstieg der Naltrexonkonzentrationen zu verzeichnen war, aber die Konzentrationen von Bupropion und den meisten anderen Metaboliten waren weitgehend vergleichbar und nicht mehr als doppelt so hoch gegenüber denen von Patienten mit normaler Leberfunktion .
The results from this study demonstrated that in patients with mild hepatic impairment (Child-Pugh scores of 5-6 [Class A]), there was a modest increase in naltrexone concentrations, but concentrations of bupropion and most other metabolites were mostly comparable and no more than doubled to those in patients with normal hepatic function.
ELRC_2682 v1

Das Sicherheitsprofil von Pasireotid zur intramuskulären Anwendung war zwischen den Anwendungsgebieten Akromegalie und Morbus Cushing weitgehend vergleichbar.
The safety profile of pasireotide intramuscular use was largely similar between the acromegaly and Cushing's disease indications.
ELRC_2682 v1

Da die Risiken für die Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer in der gesamten EU weitgehend vergleichbar sind, ist es eindeutig eine Aufgabe der Europäischen Union, die Mitgliedstaaten dabei zu unterstützen, wirksamer gegen solche Risiken vorzugehen und in der ganzen EU einheitliche gleiche Rahmenbedingungen zu schaffen.
As risks to workers’ health and safety are broadly similar across the EU, there is a clear role for the Union in helping Member States to address such risks more efficiently and in ensuring a level playing?field throughout the EU.
TildeMODEL v2018

Das Potenzial dieser Länder auf dem Gebiet von Wissenschaft und Technik verlangt geradezu nach spezieller Unterstützung, was sie weitgehend vergleichbar mit den Ziel-1-Regionen macht.
The potential of these countries in the field of science and technology calls for providing them with specific support, which make them largely comparable with Objective 1 regions.
TildeMODEL v2018

Infolgedessen ist die harte Kernkapitalquote (Common Equity Tier 1- oder CET1-Quote nach Basel III) der Großbanken des Euro-Währungsgebiets mit der ihrer internationalen Wettbewerber weitgehend vergleichbar.
As a result, the Basel III Common Equity Tier 1 (CET1) ratios of euro area large banks are broadly comparable with those of their global peers.
TildeMODEL v2018

Der Vergleich ergab, dass i) die Gewinnspanne des US-Herstellers über der Gewinnspanne lag, die zur Ermittlung des Normalwerts anhand von Daten des Wirtschaftszweigs der Union angesetzt wurde, und dass ii) die Kostenstruktur des Wirtschaftszweigs der Union mit derjenigen des Herstellers im Vergleichsland weitgehend vergleichbar ist (die genaue Differenz kann aus Gründen der Vertraulichkeit nicht bekanntgegeben werden).
It was found that (i) the profit margin of the US producer was higher than the profit margin used to construct normal value on the basis of data from the Union industry and (ii) the cost structure of the Union industry is broadly similar to the one of the analogue country producer (the exact difference cannot be disclosed for reasons of confidentiality).
DGT v2019

Diese zur Berücksichtigung der geschätzten Transportkosten und anderer Kosten entsprechend berichtigten Daten scheinen sich auf den ersten Blick auf dieselbe Ware, denselben Zeitraum und dieselbe Handelsstufe zu beziehen und dürften daher weitgehend vergleichbar sein.
This data, appropriately adjusted for estimated transport and other costs, would, on its face, appear to relate to the same product and time period and the same level of trade, and therefore would appear to be broadly comparable.
DGT v2019

Daraus folgt, dass die Regeln für Energiesteuern und die Regeln für die österreichischen Einspeisetarife nicht weitgehend vergleichbar sind.
It follows that the rules governing energy taxes are not similar to the rules governing the Austrian feed-in tariffs.
DGT v2019

Zudem wurde ermittelt, dass die Preise in diesen Sektoren für die gleichen, an unterschiedliche Verwender verkauften Warentypen weitgehend vergleichbar waren.
Moreover, the price levels between those sectors were found to be largely comparable for the same product types sold to different users.
DGT v2019

Die Richtigkeit der Verbindung zwischen ausschließlichem und selektivem Vertrieb und Automobilherstellern wird nach Auffassung des Ausschusses dadurch bestätigt, dass das Funk­tionieren des Vertriebssystems in den USA, wie im Bericht festgestellt, mit dem des europäischen Modells weitgehend vergleichbar ist.
In support of the link between exclusive and selective distribution and the automobile sector, the Committee notes that the report shows how the distribution system in the USA is largely comparable to the European one in its practical operation.
TildeMODEL v2018

Die Altersstruktur der Bevölkerung ist jener der Union weitgehend vergleichbar: ungefähr ein Fünftel der Bevölkerung ist unter fünfzehn, und ein weiteres Fünftel ist über sechzig Jahre alt.
The age structure of the population is also broadly similar to that in the Union, with approximately one-fifth of the population aged under 15, and one-fifth aged 60 or more.
TildeMODEL v2018

Sie verwendeten auch herkömmliche Flügel für den Auftrieb, ihre kreuzförmige Schwänze mit integriertem Fahrwerk waren weitgehend vergleichbar mit dem der Focke-Wulf Triebflügel .
They also used conventional wings for lift, though their cruciform tails with integral landing gear were broadly comparable to the Triebflügel.
WikiMatrix v1