Translation of "Bedingt vergleichbar" in English

Da verschiedene Datenquellen herangezogen wurden, sind die Daten nur bedingt vergleichbar.
Different data sources are used, which diminishes comparability.
TildeMODEL v2018

Diese Indizes sind jedoch mit den harmonisierten EU Indizes nur bedingt vergleichbar.
But these indices are not strictly comparable with EU harmonized indices.
EUbookshop v2

Diese Indizes sind jedoch mit den harmonisierten EU-Indizes nur bedingt vergleichbar.
But these indices are not strictly comparable with EU harmonized indices.
EUbookshop v2

Diese Indizes sind jedoch mit den harmonisierten EU­Indizes nur bedingt vergleichbar.
These indices are not strictly comparable with EU harmonized indices.
EUbookshop v2

Die Informationen dieser beiden Quellen sind nur bedingt vergleichbar.
These two types of information are not, therefore, strictly comparable.
EUbookshop v2

Die Zahlen des Vorjahres beinhalteten Sondereffekte und sind deshalb nur bedingt vergleichbar.
The previous year's figures included special effects and are therefore not fully comparable.
ParaCrawl v7.1

Das Prüfplättchen nach ASTM G65 ist mit der realen Kolbenstangenbeschichtung nur bedingt vergleichbar.
The test plate in accordance with ASTM G65 is only somewhat comparable to actual piston rod coatings.
ParaCrawl v7.1

Entsprechende Zahlen im Binnenmarktanzeiger Nr. 10 sind aufgrund einer Überarbeitung des Datensatzes nur bedingt vergleichbar.
Corresponding figures in Scoreboard 10 are not strictly comparable due to revision of the data set.
TildeMODEL v2018

Allerdings sind die Interventionen, Studienpopulationen und gesetzlichen Rahmenbedingungen der einbezogenen Studien nur bedingt vergleichbar.
However, the interventions, study populations, and relevant laws are comparable to only a limited extent.
ParaCrawl v7.1

Daher sind die Kennzahlen mit den Ausgaben in 2015 und 2014 nur bedingt vergleichbar.
The figures are, thus, only partially comparable with the expenditure from 2015.
ParaCrawl v7.1

Diese Zahlen sind nur bedingt vergleichbar, und grobe Gegenüberstellungen sind nur in Bezug auf die „Kontinuität der Versorgung“ möglich.
The comparability of these figures is limited and rough comparisons are possible only in the case of “continuity of supply”.
TildeMODEL v2018

Angaben über den Pro-Kopf-Fleischverzehr sind auch innerhalb des RGW international nur bedingt vergleichbar, da Knochen, Schlachtfette und eßbare Nebenprodukte in unterschiedlichem Umfang und nach unterschiedlichen Methoden zum Fleisch ge zählt werden.
Within the Comecon international comparisons of the per capita consumption of meat need to be qualified since bones, carcase fat and edible by-products are counted with meat in differing amounts and according to different methods.
EUbookshop v2

Darüber hinaus sind einige Prozentzahlen aufgrund unterschiedlicher Strukturen und Inhalte der Erhebungen der Mitgliedstaaten nur bedingt vergleichbar.
Furthermore, certain percentages are not fully comparable because of differences in survey structure and content between Member States.
EUbookshop v2

Da die Daten jedoch aus unterschiedlichen Quellen stammen, die auf unterschiedlichen Datenerfassungsmethoden und unterschiedlichen Definitionen beruhen, und sie sich außerdem z.T. auf unterschiedliche Jahre beziehen, sind diese Zahlen nur bedingt vergleichbar.
However, since data are taken from different sources - which apply different methodologies in data collection of definition of variables - and refer to different years, care should be taken when comparing the figures.
EUbookshop v2

Aufgrund verschiedener Zeitpunkte bei der Durchführung der vom Bund mitfinanzierten Sonderprogramme sind die Daten für die neuen Bundesländer für 1995 und 1996 nur bedingt vergleichbar.
Owing to different times of implementing special programmes partially funded by federal government, data for the new Länder for 1995 and 1996 are not entirely comparable.
EUbookshop v2

Für die verschiedenen Anwendungsgebiete existieren daher unterschiedliche Prüfverfahren, die zu Ergebnissen führen, welche miteinander nur bedingt vergleichbar sind.
Different test methods are therefore used for different fields of application, leading to results which are comparable only to a limited extent.
EuroPat v2

In ihrem Bericht stellten die Hochrangigen Persönlichkeiten fest, daß ein ernstzunehmender Mangel sowohl von finanziellen als auch nicht finanziellen Informationen über die Aktivitäten multinationaler Unternehmen in gebrauchsfähiger Form bestehe, und daß die Rechenschaftsberichte der Gesellschaften nur bedingt vergleichbar seien.
The Fourth Directive could also be supplemented respects: conversion of claims and liabilities denominated in foreign currencies: inclusion of conversion discrepancies in the balance sheet and search for a method of treating latent profits and losses by comparison with the profit and loss account;
EUbookshop v2

Die Ergebnisse nach der Erfindung sind mit den zitierten Literaturwerten nur bedingt vergleichbar, weil zum einen der Verformungsprozeß der Proben gemäß zitiertem Stand der Technik nicht im Detail beschrieben ist und weil zum anderen aufgrund der dort gegebenen Beschreibungsdetails davon auszugehen ist, daß in der Legierung neben den Oxiddispersionsausscheidungen auch noch nennenswerte Anteile an Oxidmetallen der Dispersionsoxide in der Grundmatrix vorliegen und dort einen festigkeitserhöhenden Legierungseffekt haben.
The results according to the invention cannot be entirely compared with the values cited in the literature, since, for one thing, the deformation process of the samples according to the state of the art as quoted was not described in detail, and also because on the basis of the detailed description given, it must be assumed that next to oxide dispersion precipitates the alloy also still contained significant percentages of oxide metals of the dispersion oxides in the basic matrix, exerting an alloy effect which acts to increase strength.
EuroPat v2

Damit ist das Technologieunternehmen einer der führenden Zulieferer der Automobilindustrie (Hinweis: Aufgrund geänderter Bilanzierungs- und Bewertungsmethoden sind die Kennzahlen für 2013 mit den früher veröffentlichten Kennzahlen für 2012 nur bedingt vergleichbar).
This makes the Bosch Group one of the leading automotive suppliers (NB: Due to a change in accounting policies, the 2013 figures can only be compared to a limited extent with the 2012 figures).
ParaCrawl v7.1

Die Bosch-Gruppe ist ein international führendes Technologie- und Dienstleistungsunternehmen und erwirtschaftete im Geschäftsjahr 2013 nach vorläufigen Zahlen mit rund 281 000 Mitarbeitern einen Umsatz von 46,4 Milliarden Euro (Hinweis: Aufgrund veränderter gesetzlicher Konsolidierungsregularien sind die Kennzahlen für 2013 mit den früher veröffentlichten Kennzahlen für 2012 nur bedingt vergleichbar).
The Bosch Group is a leading global supplier of technology and services. According to preliminary figures, its roughly 281,000 associates generated sales of 46.4 billion euros in 2013 (Note: due to a change in the legal rules governing consolidation, the 2013 figures can only be compared to a limited extent with the 2012 figures).
ParaCrawl v7.1

Da die Leitindices nur bedingt vergleichbar sind und die Wirtschaft nicht in ihrer Breite abbilden, bietet es sich an, die Veränderung der Marktkapitalisierung – also den Gesamtpreis für den Kauf aller Aktien einer Gesellschaft – für die jeweils 200 teuersten am Aktienmarkt gelisteten Unternehmen Deutschlands und des Vereinigten Königreichs heranzuziehen.
Because the benchmark indexes are not strictly comparable and do not reflect the economy as a whole, it makes sense to raise a change in market capitalisation – i.e. the total price for the purchase of all shares in a company – for each of the 200 most expensive companies listed on the stock markets in Germany and the United Kingdom.
ParaCrawl v7.1

Die Werte des DNA-Gehaltes für das SDS-haltige Detergens sind hier nur bedingt vergleichbar, da SDS eine sehr starke Strukturänderung von Proteinen bewirkt und bei deutlich sichtbarer Dezellularisierung die Nachweismethodik auf DNA massiv beeinträchtigt.
The values of the DNA content for the detergent containing SDS are comparable in this case only to a limited extent, since SDS induces a very pronounced structual change of proteins and massively impairs the DNA detection method, with clearly visible decellularization.
EuroPat v2