Translation of "Kann man ausschließen" in English

Das kann man sicherlich nicht ausschließen.
Certainly can't rule that out.
OpenSubtitles v2018

Wir haben bald den vierten Juli, also kann man Feuerwerkskörper nicht ausschließen.
We're coming up on the Fourth, so you can't discount fireworks.
OpenSubtitles v2018

Kann man ausschließen, dass er Hirnschäden hat?
Are you sure that he doesn't have brain damage as well?
OpenSubtitles v2018

Man kann nicht ausschließen, dass so was vorkommt.
Well that may be the case Reverend.
OpenSubtitles v2018

Wenn Killer frei rumlaufen, kann man Mord nicht ausschließen.
With a killer loose, you can't rule out murder.
OpenSubtitles v2018

Man kann nicht ausschließen, dass er die Wahrheit sagt.
It can't be ruled out that he is telling the truth.
OpenSubtitles v2018

Zumindest kann man ihn keinesfalls ausschließen.
At the very least, he can't be excluded.
OpenSubtitles v2018

Andere Dinge wie Zahnen, Verkühlung o.ä. kann man ausschließen.
Other things, like getting teeth, getting to cold i.a. can be excluded.
ParaCrawl v7.1

Wie kann man als Patient ausschließen, gefälschte Medikamente zu erhalten?
How can a patient avoid getting counterfeit medicines?
ParaCrawl v7.1

Doch dies kann man hoffnungsvollerweise ausschließen.
But this, one hopes, can be ruled out.
ParaCrawl v7.1

Auch die anderen Parteien kann man noch nicht ausschließen.
None of the other parties may be written off, either.
ParaCrawl v7.1

Wenn wird der Leim PWA verwendet, man kann prigrus ausschließen.
If glue PVA is used, it is possible to exclude prigruz.
ParaCrawl v7.1

Diese Art von Erfahrung kann man nie ausschließen.
You can never exclude this kind of experience.
ParaCrawl v7.1

Und nie kann man ausschließen, dass die Unterschiede zu Konflikten führen.
And one can never rule out the possibility that such differences might lead to conflicts.
ParaCrawl v7.1

Dialogue: 0,0:12:29.02,0:12:32.17,Default,,0000,0000,0000,,Dennoch kann man nicht ausschließen, dass er verdächtig ist.
Dialogue: 0,0:12:29.02,0:12:32.17,Default,,0000,0000,0000,,But even so, you can't really say that he's not suspicious at all.
ParaCrawl v7.1

Man kann nie ausschließen, dass die Daten in falsche Hände geraten.
Surprisingly, it has to drop water.
ParaCrawl v7.1

Das kann man beinahe ausschließen, daß etwas Derartiges der Fall sein wird.
One can almost rule out that something like this will be the case.
ParaCrawl v7.1

Wenn man die Grösse des Beckens betrachtet, kann man diese Möglichkeit ausschließen.
Looking at the basin’s size, this can not be possible.
ParaCrawl v7.1

Aber man kann nicht ausschließen, daß wir auf diesen Gegenstand noch zurückkommen müssen.
But it is impossible to rule out the possibility that we might have to revisit the matter.
Europarl v8

Ethische Fragen kann man nicht ausschließen, das allein wäre schon eine ethische Wahl.
Ethical issues cannot be passed over, because that in itself is an ethical choice.
Europarl v8

Kann man Selbstmord wirklich ausschließen?
Are you sure it wasn't suicide?
OpenSubtitles v2018

In der Technik - auch in dieser - kann man nicht ausschließen, daß etwas schiefgeht.
We have gained experience with EURATOM in the European Community.
EUbookshop v2

Diese Risiken kann man nicht gänzlich ausschließen: Sie sind Teil der Internet-Spielregeln.
These risks cannot be eliminated, as they are part and parcel of the Internet.
EUbookshop v2

Die Bilder werden direkt auf einem Bildschirm gezeigt und so kann man sofort Gebärmutterstörungen ausschließen.
The images are displayed directly on a screen and uterine diseases can be ruled out in real-time.
ParaCrawl v7.1

Damit kann man auch Pakete ausschließen, die sonst installiert würden, beispielsweise aufgrund eines Recommends-Vorschlags.
This can also be used to exclude packages which would otherwise be installed, for example due to a Recommends.
ParaCrawl v7.1

Kann man dies ausschließen, dann ist Regenwasser die erste Wahl zum gießen von Kakteen.
If you can bar this, then rainwater would be the first choice for cacti.
ParaCrawl v7.1

Wie kann man ausschließen, dass das Verdienst zu einer Opfergabe, zu einer Unterwerfung unter die Führung führt, indem eine Struktur hoher Beamter geschaffen wird, von denen einige schnell befördert werden können und andere langsam befördert werden?
How can we prevent merit from being watered down into benefits, into obedience to management, creating a structure of senior officials, some of whom will be quickly promoted, others more slow to rise up the ladder?
Europarl v8