Translation of "Man kann sich" in English

Man kann sich gut vorstellen, wie die Zahlen für 27 Mitgliedstaaten aussehen.
You can only imagine what the figures will be with 27 Member States.
Europarl v8

Wie kann man sich diplomatisch gegenüber Leuten verhalten, die Diplomaten verhaften?
How can we be diplomatic with people who are throwing diplomats in prison?
Europarl v8

Man kann sich Produkt für Produkt und Kategorie für Kategorie ansehen.
One could go on product by product, category by category.
Europarl v8

Dieser Realität kann man sich nicht entziehen.
There is no escaping that reality.
Europarl v8

Eine solche Einrichtung kann man sich natürlich auch für andere Länder vorstellen.
It is something we can imagine other countries introducing too.
Europarl v8

Dieser Ansicht kann man sich nur anschließen.
How could we fail to welcome this opinion?
Europarl v8

Man kann sich vielleicht auch einmal ein bisschen beschränken!
He could perhaps be a little more concise.
Europarl v8

Man kann sich diese Frage heute noch stellen.
The question can again be asked today.
Europarl v8

Da kann man sich wirklich fragen, was die Kommission politisch will!
It makes one wonder what the political aims of the Commission really are!
Europarl v8

Man kann sich fragen, wie effektiv dieses Vorhaben ist.
It is doubtful how effective this approach is.
Europarl v8

Im Prinzip kann man sich auch an die nationalen Organisationen wenden.
In principle, national organizations can also be contacted.
Europarl v8

Man kann sich positive Beispiele ja mal anschauen.
It is possible to see positive examples.
Europarl v8

Zu wahren und notwendigen Reformen kann man sich nicht durchringen.
There is no penetration through to real, needed reforms.
Europarl v8

Man kann sich fragen, warum das so ist.
We are bound to ask ourselves why should this be.
Europarl v8

Auch geographisch betrachtet kann man sich nicht auf die Europäische Union beschränken.
Moreover, the geographical coverage should be broader than the European Union.
Europarl v8

Also, diese Druckkulisse kann man sich künftig sparen!
So perhaps we can be spared this phoney pressure in the future!
Europarl v8

Daran kann man sich auch erinnern!
We can remember that too.
Europarl v8

Man kann sich fragen, ob diese Vorgehensweise gut war.
There is bound to be doubt as to whether this was the right approach.
Europarl v8

Leider kann man sich darüber nicht freuen, sondern muß alarmiert sein.
Unfortunately, there is no cause for rejoicing, but there may be cause for concern.
Europarl v8

Den Aspekten, die er vorgetragen hat, kann man sich nur anschließen.
We can fully agree with the points he raised.
Europarl v8

Über ein solches Votum kann man sich doch nur freuen!
How can we fail to applaud that decision?
Europarl v8

Das kann man sich nach dieser Diskussion fragen.
One may well wonder following this discussion.
Europarl v8

Das mag sein, doch kann man sich dem auch nicht entziehen.
That is true, but we cannot avoid it.
Europarl v8

Kann man sich in Zukunft gegen solche Katastrophen absichern?
Is it possible to insure ourselves in future against these kinds of calamities?
Europarl v8

Man kann sagen, dass sich Israel zumindest in einer unmöglichen Position befand.
One can say that the position of Israel, at least, was impossible.
Europarl v8

Warum kann man sich damit nicht zufrieden geben?
Why is this totally insufficient?
Europarl v8

Die Berichte kann man sich ansehen.
The reports are there to be found and read.
Europarl v8

Besser kann man es sich nicht ausdenken!
You could not make this up!
Europarl v8

Man kann sich also eine Vorstellung von den Schwierigkeiten machen.
So one can appreciate the difficulties.
Europarl v8