Translation of "Juristische grundlage" in English
Leider
enthält
Artikel
209a
keine
operative
juristische
Grundlage.
Unfortunately,
Article
209a
does
not
include
an
operational
legal
basis.
Europarl v8
Als
Grund
wurde
angegeben,
es
gebe
keine
juristische
Grundlage.
First
the
reason
given
for
this
was
that
there
would
be
no
juristic
basis.
WikiMatrix v1
Beide
Gerichtsurteile
bildeten
die
juristische
Grundlage
zur
Abschaffung
der
Sklaverei
in
Massachusetts.
These
cases
set
the
legal
precedents
that
ended
slavery
in
Massachusetts.
Wikipedia v1.0
Dieser
Vertrag
ist
die
juristische
Grundlage
der
Zusammenarbeit
der
Waldorfschulen
mit
den
Behörden.
This
agreement
forms
the
basis
on
which
the
Waldorf
Schools
collaborate
with
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Sicherlich
können
diese
Ziele
erreicht
werden,
für
die
das
Rahmengesetz
die
juristische
Grundlage
festgelegt
hat.
Surely
these
objectives,
for
which
the
State
outline
law
has
provided
the
legal
basis,
can
be
realized.
EUbookshop v2
Hiermit
wurde
die
juristische
Grundlage
für
die
Verfolgung
und
Vernichtung
der
jüdischen
Bevölkerung
geschaffen.
These
laws
formed
the
legal
premise
for
the
persecution
and
extermination
of
the
Jewish
people.
ParaCrawl v7.1
Die
Moskauer
Prozesse
dienten
dazu,
eine
politische
und
juristische
Grundlage
für
dieses
Verbrechen
zu
schaffen.
The
Moscow
Trails
were
intended
to
establish
a
political
and
legal
basis
for
this
crime.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
wir
verfügen
nicht
über
eine
juristische
Grundlage,
um
diese
angestrebte
globale
Sicht
von
seiten
der
Union
anzugehen.
This
means
that
we
have
no
legal
basis
for
getting
started
on
that
desirable
global
vision
in
the
Union.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
keine
juristische
Grundlage
dafür,
daß
Aktivitäten
der
Parteien
finanziert
werden,
die
weder
mit
dem
Parlament
noch
mit
der
Fraktion
zu
tun
haben.
However,
there
is
no
legal
base
for
such
funding
to
be
provided
for
other
party
activities
unrelated
either
to
Parliament
or
the
parliamentary
group.
Europarl v8
Es
gibt
keine
Zweifel
darüber,
daß
die
Mehrzahl
dieser
Länder
heute
keine
ausreichende
juristische
Grundlage
dafür
haben.
There
is
no
doubt
that
the
majority
of
these
countries
do
not
currently
have
an
adequate
legal
basis
to
do
this.
Europarl v8
Während
einige
Mitgliedstaaten
schon
über
viel
weitergehende
Regelungen
verfügen,
ist
es
doch
offensichtlich,
daß
wir
eine
wirkungsvolle
Richtlinie
auf
europäischer
Ebene
brauchen,
um
eine
klare
juristische
Grundlage
zu
schaffen.
While
certain
Member
States
have
legislation
which
already
goes
further,
it
is
obvious
that
a
vigorous
directive
is
required
on
a
European
scale,
in
order
to
create
a
clear
legal
basis.
Europarl v8
Für
die
Agrarpolitik,
ob
das
uns
paßt
oder
nicht,
gilt
nun
einmal
die
juristische
Grundlage
des
Artikels
43,
die
nur
eine
Anhörung
des
Parlaments
vorsieht.
The
plain
fact
is
that
agricultural
policy,
whether
it
suits
us
or
not,
rests
on
the
legal
basis
of
Article
43,
which
only
provides
for
Parliament
to
be
consulted.
Europarl v8
Dieser
Sachverhalt
bietet
also
keine
juristische
Grundlage,
sondern
stellt
eine
Schwierigkeit,
möglicherweise
sogar
ein
Hindernis
für
den
Erlass
von
Rechtsvorschriften
innerhalb
der
Gemeinschaft
dar,
nicht
nur
im
Hinblick
auf
die
hiesigen
Produkte,
sondern
vor
allem
auf
die
Importe,
da
niemand
rechtlich
verpflichtet
ist,
in
jedem
Stadium
des
Produktionsprozesses
vollständige
Angaben
zu
machen.
This
fact
does
not
ensure
legal
certainty
and
is
a
shortcoming,
possibly
even
an
obstacle
to
adopting
rules
within
the
Community,
not
only
for
domestic
Community
products
but,
principally,
for
imported
products.
This
is
because
there
is
no
legal
obligation
to
provide
all
the
information
at
each
stage
of
the
production
process,
thereby
opening
the
way
to
all
sorts
of
fraud
and
deception
on
the
part
of
third
country
producers
and
suppliers.
Europarl v8
Die
EU-Statistiken
und
dementsprechend
die
Verordnung
haben
eine
juristische
Grundlage,
die
in
Artikel
285
des
EU-Vertrags
festgeschrieben
ist.
The
EU
statistics
and,
accordingly,
the
regulation
have
a
juridical
basis,
provided
for
in
Article
285
of
the
EU
Treaty.
Europarl v8
Es
gebe
keine
juristische
Grundlage
dafür,
die
Höhe
der
Ausgleichszahlungen
im
Rahmen
eines
umfassenden
Vertrags
zur
Erfüllung
einer
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
auf
der
Grundlage
von
Analysen
auf
„Mikroebene“
jeder
einzelnen
angenommenen
Verpflichtung
des
Dienstleistungserbringers
zu
berechnen.
There
is
no
legal
basis
which
makes
it
possible
to
require
that
the
compensation
paid
under
a
global
contract
for
the
discharging
of
a
public
service
obligation
should
be
calculated
on
the
basis
of
analyses,
at
a
‘microlevel’,
of
each
of
the
obligations
accepted
by
the
service
provider.
DGT v2019
Praktisch
basieren
seit
1987
alle
legislativen
Maßnahmen
der
Gemeinschaft,
deren
Hauptziel
der
Verbraucherschutz
ist,
auf
Artikel
100a,
obwohl
dieser
in
Wirklichkeit
die
juristische
Grundlage
für
Rechtsvorschriften
in
Zusammenhang
mit
dem
einheitlichen
Binnenmarkt
darstellt.
In
practice,
since
1987,
all
EC
legislative
measures
which
have,
as
their
principal
objective,
consumer
protection,
have
been
based
on
Article
100A,
even
though
it
is
really
a
legal
basis
for
Single
Market
legislation.
TildeMODEL v2018
Wenn
ich
mich
richtig
erinnere,
haben
wir
am
14.
Januar
ein
Schreiben
von
der
niederländischen
Regierung
bekommen,
in
dem
sie
in
erster
Linie
die
juristische
Grundlage
für
die'
Aktion
der
Kömmission
bestreitet,
weil
der
Vertrag,
um
den
es
geht,
ihrer
Ansicht
nach
eine
Angelegenheit
ist,
die
zwei
Instanzen
in
ihrem
Land
angeht
und
die
nicht
von
außen
durch
die
niederländische
Regierung
be
einflußt
werden
können.
If
I
remember
rightly,
a
letter
was
received
from
the
Dutch
government
on
14
January
disputing
in
the
first
place
the
legal
basis
of
the
Commission's
action
because
the
contract
concerned
is,
in
its
view,
a
matter
between
two
national
bodies
and
not
something
over
which
the
Dutch
government
has
a
controlling
influence.
EUbookshop v2
Diese
Einwände
sollen
kein
Rückzugsgefecht
darstellen,
vielmehr
wollen
wir
darauf
drängen,
daß
die
juristische
Grundlage
der
Kommissionsvorschläge
deutlich
definiert
wird.
In
making
these
comments,
we
do
not
wish
to
fight
a
rearguard
action
but
to
press
for
clarity
con
cerning
the
legal
basis
of
the
Commission's
proposals.
EUbookshop v2