Translation of "Zur grundlage" in English
Konsens
ist
eine
unverzichtbare
Grundlage
zur
Umsetzung
notwendiger,
wenn
auch
unpopulärer
Reformen.
Consensus
building
is
vital
to
justify
necessary,
yet
unpopular
reforms.
Europarl v8
Sie
haben
logischerweise
die
Schlußfolgerungen
von
Berlin
zur
Grundlage
gemacht.
You
quite
logically
acted
on
the
conclusions
reached
in
Berlin.
Europarl v8
Kommen
wir
nun
zur
rechtlichen
Grundlage.
Turning
now
to
the
legal
basis.
Europarl v8
Wissenschaftlich
exakt
fundierte
Tierschutzindikatoren
sind
die
sicherste
Grundlage
zur
Weiterentwicklung
eines
praktikablen
Tierschutzes.
Precise
scientifically
based
animal-protection
indicators
are
the
most
reliable
basis
for
the
further
development
of
viable
animal
protection.
Europarl v8
Das
kann
Europa
nicht
zur
Grundlage
von
Verhandlungen
und
finanziellen
Zuwendungen
machen.
That
is
no
basis
on
which
Europe
can
negotiate
and
grant
aid.
Europarl v8
Doch
warum
haben
wir
gerade
die
Grundrechtecharta
zur
Grundlage
genommen?
So
why
choose
the
Charter
of
Fundamental
Rights?
I
think
we
had
to
do
so.
Europarl v8
Den
Regierungen
steht
nunmehr
eine
solide
Grundlage
zur
Verfügung.
A
sound
basis
is
now
available
to
the
governments.
Europarl v8
Wir
wollen
ihre
Erwartungen
und
Sorgen
zur
Grundlage
unseres
Handelns
machen.
We
want
to
base
our
actions
on
and
deliver
on
their
expectations
and
concerns.
Europarl v8
Diese
Idee
wurde
dann
zur
Grundlage
unserer
eigenen
Recherchen.
So
this
became
the
foundation
of
our
research
as
we
went
forward.
TED2013 v1.1
In
Kombination
bilden
diese
Datensätze
eine
einzigartige
Grundlage
zur
Analyse
des
Preissetzungsverhaltens
.
Taken
together
,
these
databases
constitute
a
unique
opportunity
to
understand
the
behaviour
of
price-setters
.
ECB v1
Diese
Ausgabe
wiederum
wurde
zur
Grundlage
der
heutigen
Druckausgaben.
This
edition
in
turn
became
the
basis
for
the
present
printed
editions.
Wikipedia v1.0
Dieses
triphibische
Konzept
der
Franzosen
wurde
zur
Grundlage
der
Kampfschwimmer
der
Deutschen
Marine.
This
three-role
concept
of
the
French
became
the
basis
of
the
commando
frogmen
of
the
German
navy.
Wikipedia v1.0
Die
Unterlagen
zur
Grundlage
der
MwSt.-Eigenmittel
werden
für
denselben
Zeitraum
aufbewahrt.
The
supporting
documents
relating
to
the
VAT
resources
base
shall
be
kept
for
the
same
period.
JRC-Acquis v3.0
Nach
der
Uruguay-Runde
wurde
das
GATT
zur
Grundlage
der
WTO.
After
the
Uruguay
round,
the
GATT
became
the
basis
for
the
establishment
of
the
World
Trade
Organization.
Wikipedia v1.0
Die
entsprechenden
Schätzungen
bildeten
eine
angemessene
Grundlage
zur
Ermittlung
des
Gemeinschaftsverbrauchs.
These
estimates
allowed
a
reasonable
assessment
of
the
Community
consumption
of
the
product
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Als
Grundlage
zur
wirtschaftlichen
Selbstversorgung
erhielt
jeder
Einwohner
drei
Schafe.
As
a
basis
for
economic
self-sufficiency
each
resident
received
30
sheep.
Wikipedia v1.0
Redefreiheit,
Meinungsverschiedenheit
und
Diskurse
gehören
zur
Grundlage
unserer
Nation.
Freedom
of
speech,
dissent
and
discourse
lie
at
the
very
foundation
of
our
nation.
WMT-News v2019
Die
Unterlagen
zur
Grundlage
der
MwSt.-Eigenmittel
werden
für
denselben
Zeitraum
aufbewahrt.“
The
supporting
documents
relating
to
the
VAT-based
own
resource
base
shall
be
kept
for
the
same
period.’.
DGT v2019
Die
Kohlenstoffsteuer
könnte
über
die
vorgeschlagene
Umweltsteuer
hinaus
zur
Grundlage
der
EU-Eigenmittel
werden.
The
carbon
tax
could
form
the
basis
of
the
EU's
own
resources
above
and
beyond
the
proposed
environmental
tax.
TildeMODEL v2018
Der
Rechnungshof
erklärt
auf
Seite
47
seines
Berichts
zur
Grundlage
der
Gesetzesvorlage:
On
page
47,
the
Office
of
the
Auditor
General
says
of
the
basis
for
the
bill:
DGT v2019
Ein
derartiger
institutioneller
Rahmen
wuerde
folgendes
zur
Grundlage
haben:
Such
an
institutional
framework
would
be
based
on
the
following
elements:
TildeMODEL v2018
Es
soll
zur
Grundlage
"tiefer
und
weitgehender
Konsultationen"
dienen.
The
Green
Paper
is
intended
to
provide
the
basis
for
"wide-ranging,
in-depth
consultations".
TildeMODEL v2018
Wäre
es
zweckmäßig,
in
einer
Rahmenrichtlinie
eine
Grundlage
zur
Selbstregulierung
vorzusehen?
Would
it
be
useful
to
include
a
basis
for
self-regulation
in
a
framework
directive?
TildeMODEL v2018
Jenkins
und
Idealismus
zur
Grundlage
einer
stets
freundlichen
Zukunft
machen.
Glinne
delay
our
staunch
attachment
to
the
rights
of
man
and
the
rights
of
our
peoples.
EUbookshop v2