Translation of "Jetzt aber" in English
Jetzt
aber
erwarten
die
Bankiers
wieder
Rekordgehälter.
Now
the
bankers
will
once
again
be
receiving
record
salaries.
Europarl v8
Jetzt
aber
haben
Sie
die
Möglichkeit,
nach
vorne
zu
schauen.
However,
now
you
have
the
opportunity
to
look
to
the
future.
Europarl v8
Solche
Überlegungen
sind
zwar
nicht
jetzt,
aber
doch
für
die
Zukunft
anzustellen.
Not
just
at
this
time
but
for
the
future,
that
is
the
way
we
ought
to
be
thinking.
Europarl v8
Ich
will
aber
jetzt
nicht
weiter
mit
Ihnen
debattieren.
I
shall
not,
however,
debate
the
matter
any
further
with
you
now.
Europarl v8
Sie
haben
jetzt
Vorschläge
gemacht,
aber
warum
nicht
ein
bißchen
früher?
You
have
put
forward
proposals
now,
but
why
did
you
not
do
it
a
little
sooner?
Europarl v8
Deren
politische
Bewertung
steht
jetzt
aber
nicht
zur
Debatte.
But
we
are
not
concerned
with
a
political
assessment
here.
Europarl v8
Die
Kommission
will
jetzt
aber
ein
Weißbuch
vorlegen.
However,
the
Commission
now
wants
to
produce
a
White
Paper.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
darüber
aber
jetzt
nicht
zu
sehr
aufregen.
However,
let
us
not
get
too
worked
up
about
that.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
jetzt
aber
dem
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
zuwenden.
But
I
want
to
turn
my
attention
to
the
Pact
for
Stability
and
Growth.
Europarl v8
Aber
jetzt
ist
nichts
aus
dieser
politischen
Union
mit
europäischen
Steuerungsmechanismen
geworden.
But
we
do
not
yet
have
a
European
political
union.
Europarl v8
Normalerweise
bin
ich
freundlich
zu
Ihnen,
aber
jetzt
muß
ich
protestieren.
I
am
usually
kind
to
your
good
self
but
I
have
to
protest.
Europarl v8
Aber
jetzt
hat
sich
die
Technologie
verändert.
What
has
changed
now
is
the
technology.
Europarl v8
Es
war
ein
langer
Weg,
aber
jetzt
können
wir
echte
Fortschritte
verzeichnen.
It
has
been
a
long
story
but
we
are
making
real
progress.
Europarl v8
Es
gab
ein
Freilassungsgesuch
für
ihn,
das
jetzt
aber
abgelehnt
wurde.
There
was
an
application
for
his
release,
but
that
has
now
been
rejected.
Europarl v8
Es
geht
jetzt
aber
darum,
eine
klare
Abgrenzung
zu
Eurojust
zu
machen.
It
is
now
a
matter
of
making
a
clear
distinction
between
the
Network
and
Eurojust.
Europarl v8
Jetzt
geht
es
aber
um
die
Menschen,
die
verreisen.
Now,
however,
we
are
talking
about
people
travelling.
Europarl v8
Aber
jetzt,
verehrte
Abgeordnete,
ist
es
Zeit
zu
handeln.
However,
honourable
Members,
the
time
has
come
to
act.
Europarl v8
Das
muß
der
Rat
aber
jetzt
entscheiden.
That,
however,
is
now
a
decision
for
the
Council.
Europarl v8
Shell
konnte
von
uns
vorher
getadelt
werden,
jetzt
aber
nicht
mehr.
We
could
blame
Shell
in
the
past
but
not
now.
Europarl v8
Jetzt
aber
ist
es
ein
armes,
wirtschaftlich
stark
entwicklungsbedürftiges
Land.
But
at
present
it
is
a
poor
country,
much
in
need
of
economic
development.
Europarl v8
Ich
konzentriere
mich
jetzt
aber
nur
auf
ein
Paar
Hinweise.
For
the
present,
however,
I
shall
concentrate
on
two
particular
points.
Europarl v8
Das
alles
ist
bekannt,
aber
jetzt
müssen
wir
den
Impuls
beibehalten.
We
all
know
this,
but
we
need
to
hang
on
to
the
momentum.
Europarl v8
Wir
wollen
aber
jetzt
darüber
nicht
debattieren,
das
ist
auch
nicht
wichtig.
But
we
do
not
want
to
debate
it
now,
that
is
not
important.
Europarl v8