Translation of "Aber jetzt" in English

Jetzt aber erwarten die Bankiers wieder Rekordgehälter.
Now the bankers will once again be receiving record salaries.
Europarl v8

Jetzt aber haben Sie die Möglichkeit, nach vorne zu schauen.
However, now you have the opportunity to look to the future.
Europarl v8

Aber wir brauchen jetzt eine klarere Definition der Ziele des Korfu-Prozesses.
However, we now need a clear definition of the goals of the Corfu Process.
Europarl v8

Solche Überlegungen sind zwar nicht jetzt, aber doch für die Zukunft anzustellen.
Not just at this time but for the future, that is the way we ought to be thinking.
Europarl v8

Sie aber liegen jetzt, Mitte 1997, noch immer nicht vor.
But halfway through 1997 they are still not available.
Europarl v8

Ich will aber jetzt nicht weiter mit Ihnen debattieren.
I shall not, however, debate the matter any further with you now.
Europarl v8

Deren politische Bewertung steht jetzt aber nicht zur Debatte.
But we are not concerned with a political assessment here.
Europarl v8

Aber wir arbeiten jetzt noch daran, die Optionen einzuengen.
But at present we are still trying to narrow the options.
Europarl v8

Die Kommission will jetzt aber ein Weißbuch vorlegen.
However, the Commission now wants to produce a White Paper.
Europarl v8

Wir wollen uns darüber aber jetzt nicht zu sehr aufregen.
However, let us not get too worked up about that.
Europarl v8

Ich möchte mich jetzt aber dem Stabilitäts- und Wachstumspakt zuwenden.
But I want to turn my attention to the Pact for Stability and Growth.
Europarl v8

Aber jetzt ist nichts aus dieser politischen Union mit europäischen Steuerungsmechanismen geworden.
But we do not yet have a European political union.
Europarl v8

Normalerweise bin ich freundlich zu Ihnen, aber jetzt muß ich protestieren.
I am usually kind to your good self but I have to protest.
Europarl v8

Aber jetzt hat sich die Technologie verändert.
What has changed now is the technology.
Europarl v8

Es war ein langer Weg, aber jetzt können wir echte Fortschritte verzeichnen.
It has been a long story but we are making real progress.
Europarl v8

Aber ich habe jetzt einen neuen Begriff von Ihnen gelernt, Herr Santer.
But I have now learned a new expression from you, Mr Santer.
Europarl v8

Aber das ist jetzt nicht mein Anliegen.
But that is not my intention now.
Europarl v8

Es gab ein Freilassungsgesuch für ihn, das jetzt aber abgelehnt wurde.
There was an application for his release, but that has now been rejected.
Europarl v8

Aber wir haben jetzt ein außerordentlich ernstes Thema zu behandeln.
But we now turn to an extremely grave matter.
Europarl v8

Aber ich bin jetzt nicht hier, um irgendetwas zu belobigen.
But I am not here to offer praise.
Europarl v8

Es tut mir Leid, aber ich kann jetzt niemanden mehr drannehmen.
I am sorry, but I cannot take any more speakers.
Europarl v8

Es geht jetzt aber darum, eine klare Abgrenzung zu Eurojust zu machen.
It is now a matter of making a clear distinction between the Network and Eurojust.
Europarl v8