Translation of "Aber jetzt" in English
Jetzt
aber
erwarten
die
Bankiers
wieder
Rekordgehälter.
Now
the
bankers
will
once
again
be
receiving
record
salaries.
Europarl v8
Jetzt
aber
haben
Sie
die
Möglichkeit,
nach
vorne
zu
schauen.
However,
now
you
have
the
opportunity
to
look
to
the
future.
Europarl v8
Aber
wir
brauchen
jetzt
eine
klarere
Definition
der
Ziele
des
Korfu-Prozesses.
However,
we
now
need
a
clear
definition
of
the
goals
of
the
Corfu
Process.
Europarl v8
Solche
Überlegungen
sind
zwar
nicht
jetzt,
aber
doch
für
die
Zukunft
anzustellen.
Not
just
at
this
time
but
for
the
future,
that
is
the
way
we
ought
to
be
thinking.
Europarl v8
Sie
aber
liegen
jetzt,
Mitte
1997,
noch
immer
nicht
vor.
But
halfway
through
1997
they
are
still
not
available.
Europarl v8
Ich
will
aber
jetzt
nicht
weiter
mit
Ihnen
debattieren.
I
shall
not,
however,
debate
the
matter
any
further
with
you
now.
Europarl v8
Deren
politische
Bewertung
steht
jetzt
aber
nicht
zur
Debatte.
But
we
are
not
concerned
with
a
political
assessment
here.
Europarl v8
Aber
wir
arbeiten
jetzt
noch
daran,
die
Optionen
einzuengen.
But
at
present
we
are
still
trying
to
narrow
the
options.
Europarl v8
Die
Kommission
will
jetzt
aber
ein
Weißbuch
vorlegen.
However,
the
Commission
now
wants
to
produce
a
White
Paper.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
darüber
aber
jetzt
nicht
zu
sehr
aufregen.
However,
let
us
not
get
too
worked
up
about
that.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
jetzt
aber
dem
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
zuwenden.
But
I
want
to
turn
my
attention
to
the
Pact
for
Stability
and
Growth.
Europarl v8
Aber
jetzt
ist
nichts
aus
dieser
politischen
Union
mit
europäischen
Steuerungsmechanismen
geworden.
But
we
do
not
yet
have
a
European
political
union.
Europarl v8
Normalerweise
bin
ich
freundlich
zu
Ihnen,
aber
jetzt
muß
ich
protestieren.
I
am
usually
kind
to
your
good
self
but
I
have
to
protest.
Europarl v8
Aber
jetzt
hat
sich
die
Technologie
verändert.
What
has
changed
now
is
the
technology.
Europarl v8
Es
war
ein
langer
Weg,
aber
jetzt
können
wir
echte
Fortschritte
verzeichnen.
It
has
been
a
long
story
but
we
are
making
real
progress.
Europarl v8
Aber
ich
habe
jetzt
einen
neuen
Begriff
von
Ihnen
gelernt,
Herr
Santer.
But
I
have
now
learned
a
new
expression
from
you,
Mr
Santer.
Europarl v8
Aber
das
ist
jetzt
nicht
mein
Anliegen.
But
that
is
not
my
intention
now.
Europarl v8
Es
gab
ein
Freilassungsgesuch
für
ihn,
das
jetzt
aber
abgelehnt
wurde.
There
was
an
application
for
his
release,
but
that
has
now
been
rejected.
Europarl v8
Aber
wir
haben
jetzt
ein
außerordentlich
ernstes
Thema
zu
behandeln.
But
we
now
turn
to
an
extremely
grave
matter.
Europarl v8
Aber
ich
bin
jetzt
nicht
hier,
um
irgendetwas
zu
belobigen.
But
I
am
not
here
to
offer
praise.
Europarl v8
Es
tut
mir
Leid,
aber
ich
kann
jetzt
niemanden
mehr
drannehmen.
I
am
sorry,
but
I
cannot
take
any
more
speakers.
Europarl v8
Es
geht
jetzt
aber
darum,
eine
klare
Abgrenzung
zu
Eurojust
zu
machen.
It
is
now
a
matter
of
making
a
clear
distinction
between
the
Network
and
Eurojust.
Europarl v8