Translation of "Jenseits" in English
Das
ergibt
sich
schon
allein
aus
dem
riesigen
Nachfragewachstum
jenseits
der
EU-Grenzen.
The
huge
growth
in
demand
beyond
the
EU's
borders
alone
will
determine
this.
Europarl v8
In
interfraktionellen
Arbeitsgruppen
können
MdEP
ein
bestimmtes
Thema
jenseits
der
politischen
Kluft
behandeln.
In
intergroups,
MEPs
can
unite
across
the
political
divide
to
deal
with
particular
issues.
Europarl v8
Wer
all
dies
anstrebt,
dessen
Interessen
sind
jenseits
des
Atlantik
angesiedelt.
It
is
those
with
interests
on
the
other
side
of
the
Atlantic
that
want
it.
Europarl v8
Ein
diesseits
des
Mittelmeeres
für
wahr
befundenes
Prinzip
ist
jenseits
ein
Fehler.
Such
a
principle
would
be
correct
on
this
side
of
the
Mediterranean
but
an
error
beyond
it.
Europarl v8
Das
Verbotsgebiet
während
der
Schonzeit
liegt
jenseits
der
4-Seemeilen-Grenze
von
den
Basislinien.
The
area
of
prohibition
during
the
closed
season
shall
be
beyond
four
nautical
miles
measured
from
the
baselines.
DGT v2019
Hinweis:
Die
Kapazitätsspanne
entspricht
der
Spanne
jenseits
der
ACS-Spitzennachfrage.
Note:
Capacity
margin
is
over
ACS
peak
demand.
DGT v2019
Was
fordern
wir
nun,
jenseits
aller
Polemik,
von
der
Europäischen
Kommission?
So,
moving
beyond
these
contentious
matters,
what
are
we
asking
of
the
European
Commission?
Europarl v8
Derzeit
kaufen
die
Fahrzeughersteller
Ersatzteile
jenseits
und
außerhalb
der
Europäischen
Union.
At
the
moment
car
manufacturers
obtain
spare
parts
beyond
and
outside
the
European
Union.
Europarl v8
Aber
auch
jenseits
des
Atlantiks
ist
nicht
alles
perfekt.
However,
all
is
not
a
bed
of
roses
on
the
other
side
of
the
Atlantic.
Europarl v8
Dies
geschieht
jenseits
der
amerikanischen
Gerichtsbarkeit.
This
is
outside
American
jurisdiction.
Europarl v8
Und
schließlich
haben
wir
weitere
Verbündete
jenseits
des
Atlantiks
gefunden.
As
for
other
allies,
it
was
on
the
other
side
of
the
Atlantic
that
we
found
them.
Europarl v8
Aber
werfen
wir
einen
Blick
nach
jenseits
der
Grenzen
der
Europäischen
Union.
But
let
us
look
beyond
the
borders
of
the
European
Union.
Europarl v8
Der
Rat
ist
jenseits
des
Raums
der
große
Unbekannte.
The
Council
is
the
unknown
on
the
far
side
of
beyond.
Europarl v8
Darin
sind
wir
uns
alle,
diesseits
und
jenseits
des
Atlantiks,
einig.
We
all
agree
on
this,
both
on
this
side
and
on
the
other
side
of
the
Atlantic.
Europarl v8
Dies
müssen
jenseits
jeder
wirtschaftlichen
Erwägung
die
Hauptziele
sein.
These
should
be
primary
objectives
and
should
take
precedence
over
any
economic
factors.
Europarl v8
Vergessen
wir
aber
dennoch
nicht,
was
jenseits
des
Atlantik
geschehen
ist.
However,
let
us
not
forget
what
happened
across
the
Atlantic.
Europarl v8
Diese
Dinge
ereignen
sich
nicht
nur
jenseits
unserer
Grenzen.
These
things
do
not
only
take
place
outside
our
borders.
Europarl v8
Wir
bewegen
uns
nun
jenseits
des
Bereichs
humanitärer
Hilfe.
We
have
moved
beyond
the
realm
of
humanitarian
action
alone.
GlobalVoices v2018q4
Das
ist
traumatisierend,
jenseits
von
allem
Glauben.
Traumatising
beyond
belief.
GlobalVoices v2018q4
Und
sie
kamen
jenseits
des
Meers
in
die
Gegend
der
Gadarener.
And
they
came
over
unto
the
other
side
of
the
sea,
into
the
country
of
the
Gadarenes.
bible-uedin v1
Ich
möchte
ein
Leben
jenseits
dieser
Stadt.
I
want
a
life
beyond
this
town.
TED2020 v1
Jenseits
der
physischen
Welt
unseres
Planeten
entstanden
einige
der
bekanntesten
Sternbilder
an
Kreuzungspunkten.
Beyond
the
physical
landscape
of
our
planet,
some
of
the
most
famous
celestial
images
are
of
intersections.
TED2020 v1
Jenseits
der
menschlichen
Kosten
können
höhere
Temperaturen
die
landwirtschaftliche
und
industrielle
Produktivität
unterminieren.
Beyond
the
human
costs,
higher
temperatures
would
undermine
agricultural
and
industrial
productivity.
News-Commentary v14
In
allen
Fällen
habe
der
CHOI-FM
Rundfunkansager
"jenseits
seiner
Verpflichtungen"
gehandelt.
The
broadcaster
CHOI-FN
collaborated
"beyond
the
call
of
duty"
in
all
cases.
WMT-News v2019
Jenseits
der
Pilgerströme
ist
es
ein
wunderschönes
Ausflugsziel.
Beyond
the
pilgrimage
there,
it's
a
beautiful
location
to
be
tour
without
having
to
go
on
a
pilgrimage.
GlobalVoices v2018q4
Ich
versuche
jenseits
politischer
Phrasen,
eine
Zuflucht
für
ethische
Fragen
zu
schaffen.
I
am
trying
to
move
beyond
political
rhetoric
to
a
place
of
ethical
questioning.
TED2013 v1.1