Translation of "Jenseits" in English

Das ergibt sich schon allein aus dem riesigen Nachfragewachstum jenseits der EU-Grenzen.
The huge growth in demand beyond the EU's borders alone will determine this.
Europarl v8

In interfraktionellen Arbeitsgruppen können MdEP ein bestimmtes Thema jenseits der politischen Kluft behandeln.
In intergroups, MEPs can unite across the political divide to deal with particular issues.
Europarl v8

Wer all dies anstrebt, dessen Interessen sind jenseits des Atlantik angesiedelt.
It is those with interests on the other side of the Atlantic that want it.
Europarl v8

Ein diesseits des Mittelmeeres für wahr befundenes Prinzip ist jenseits ein Fehler.
Such a principle would be correct on this side of the Mediterranean but an error beyond it.
Europarl v8

Das Verbotsgebiet während der Schonzeit liegt jenseits der 4-Seemeilen-Grenze von den Basislinien.
The area of prohibition during the closed season shall be beyond four nautical miles measured from the baselines.
DGT v2019

Hinweis: Die Kapazitätsspanne entspricht der Spanne jenseits der ACS-Spitzennachfrage.
Note: Capacity margin is over ACS peak demand.
DGT v2019

Was fordern wir nun, jenseits aller Polemik, von der Europäischen Kommission?
So, moving beyond these contentious matters, what are we asking of the European Commission?
Europarl v8

Derzeit kaufen die Fahrzeughersteller Ersatzteile jenseits und außerhalb der Europäischen Union.
At the moment car manufacturers obtain spare parts beyond and outside the European Union.
Europarl v8

Aber auch jenseits des Atlantiks ist nicht alles perfekt.
However, all is not a bed of roses on the other side of the Atlantic.
Europarl v8

Dies geschieht jenseits der amerikanischen Gerichtsbarkeit.
This is outside American jurisdiction.
Europarl v8

Und schließlich haben wir weitere Verbündete jenseits des Atlantiks gefunden.
As for other allies, it was on the other side of the Atlantic that we found them.
Europarl v8

Aber werfen wir einen Blick nach jenseits der Grenzen der Europäischen Union.
But let us look beyond the borders of the European Union.
Europarl v8

Der Rat ist jenseits des Raums der große Unbekannte.
The Council is the unknown on the far side of beyond.
Europarl v8

Darin sind wir uns alle, diesseits und jenseits des Atlantiks, einig.
We all agree on this, both on this side and on the other side of the Atlantic.
Europarl v8

Dies müssen jenseits jeder wirtschaftlichen Erwägung die Hauptziele sein.
These should be primary objectives and should take precedence over any economic factors.
Europarl v8

Vergessen wir aber dennoch nicht, was jenseits des Atlantik geschehen ist.
However, let us not forget what happened across the Atlantic.
Europarl v8

Diese Dinge ereignen sich nicht nur jenseits unserer Grenzen.
These things do not only take place outside our borders.
Europarl v8

Wir bewegen uns nun jenseits des Bereichs humanitärer Hilfe.
We have moved beyond the realm of humanitarian action alone.
GlobalVoices v2018q4

Das ist traumatisierend, jenseits von allem Glauben.
Traumatising beyond belief.
GlobalVoices v2018q4

Und sie kamen jenseits des Meers in die Gegend der Gadarener.
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
bible-uedin v1

Ich möchte ein Leben jenseits dieser Stadt.
I want a life beyond this town.
TED2020 v1

Jenseits der physischen Welt unseres Planeten entstanden einige der bekanntesten Sternbilder an Kreuzungspunkten.
Beyond the physical landscape of our planet, some of the most famous celestial images are of intersections.
TED2020 v1

Jenseits der menschlichen Kosten können höhere Temperaturen die landwirtschaftliche und industrielle Produktivität unterminieren.
Beyond the human costs, higher temperatures would undermine agricultural and industrial productivity.
News-Commentary v14

In allen Fällen habe der CHOI-FM Rundfunkansager "jenseits seiner Verpflichtungen" gehandelt.
The broadcaster CHOI-FN collaborated "beyond the call of duty" in all cases.
WMT-News v2019

Jenseits der Pilgerströme ist es ein wunderschönes Ausflugsziel.
Beyond the pilgrimage there, it's a beautiful location to be tour without having to go on a pilgrimage.
GlobalVoices v2018q4

Ich versuche jenseits politischer Phrasen, eine Zuflucht für ethische Fragen zu schaffen.
I am trying to move beyond political rhetoric to a place of ethical questioning.
TED2013 v1.1