Translation of "Jenseits dessen" in English

Ich suche jenseits dessen, was ich sehe.
I'm going beyond what I see.
OpenSubtitles v2018

Jenseits dessen, was du siehst.
Beyond what you see.
OpenSubtitles v2018

Wie soll ich so jenseits dessen suchen können, was ich sehe?
How am I supposed to look beyond what I see beyond that?
OpenSubtitles v2018

Jenseits dessen, was ich sehe.
Beyond what I see.
OpenSubtitles v2018

Das ist wahrlich ein Ort, jenseits dessen, was man sieht.
Talk about "beyond what you see".
OpenSubtitles v2018

Es gibt eine 5. Dimension jenseits dessen, was den Menschen bekannt ist.
There is a fifth dimension beyond that which is known to man.
OpenSubtitles v2018

Es ist jenseits der Grenzen dessen, was wir als Lebensformen kennen.
It felt like something beyond what we consider a life form.
OpenSubtitles v2018

Oder... sogar etwas jenseits dessen könnte passieren.
Or... Something beyond that could happen.
QED v2.0a

Aber heute sind wir weit jenseits dessen.
But today, it goes beyond that.
QED v2.0a

Der Grad an Sinntiefe war jenseits dessen, was Worte ausdrücken können.
The degree of profoundness was beyond what words can describe.
ParaCrawl v7.1

Ihre Frequenz ist jenseits dessen, was unsere physischen Augen wahrnehmen können.
Their frequency is beyond what our physical eyes can perceive.
CCAligned v1

Aber jenseits dessen sind andere Leute zu tolerieren.
But beyond that is tolerating other people.
ParaCrawl v7.1

Jenseits dessen bleibt die Frage nach den Möglichkeiten von Zeit weiter bestehen.
Beyond that, a question about the possibility of time still remains.
ParaCrawl v7.1

Was können wir einander jenseits dessen erzählen?
What can we tell each other beyond that?
ParaCrawl v7.1

Alles an diesem Aufenthalt war jenseits dessen, was ich mir erhofft hatte.
Everything about this stay was beyond what I was hoping for.
ParaCrawl v7.1

Es ist jenseits dessen, was wir uns je vorstellen konnten.
It is beyond anything we have imagined.
ParaCrawl v7.1

Der Finanzbedarf der Region liegt weit jenseits dessen, was die Deauville-Vereinbarung leisten kann.
The region’s financial needs are well beyond what the Deauville agreement can deliver.
News-Commentary v14

Und dieser Roboter ist jenseits dessen, was alle Wissenschaftler der Erde jemals zustande bringen würden.
Yet this robot of yours is beyond the combined resources of all Earth's physical science.
OpenSubtitles v2018

Um diesen Ort zu finden, musst du jenseits dessen suchen, was du siehst.
To find it, you must look beyond what you see.
OpenSubtitles v2018

Jenseits dessen, das der kleine blasierte Pisser Vettius hofft, jemals bieten zu können.
Beyond anything that smug little piss Vettius could ever hope to offer...
OpenSubtitles v2018

Das Selbst offenbart sich durch alles, was uns umgibt und was jenseits dessen ist.
The Self reveals through all that surrounds us and that which is beyond the surrounding.
ParaCrawl v7.1

Es ist so weit jenseits dessen, was ihr vielleicht als Telepathie denken mögt.
It’s so far beyond what you might think of as telepathy.
ParaCrawl v7.1

Dinge von großer Bedeutung liegen jenseits dessen, was wir unseren praktischen Standpunkt nennen.
Things of great significance are beyond what we call our practical point of view.
ParaCrawl v7.1

Dieses Objekt liegt weit jenseits all dessen, was ein Amateurteleskop noch auflösen kann.
This object is far beyond everything an amateur can reveal.
ParaCrawl v7.1

Gott bleibt jenseits dessen, was wir begreifen können, und kommt uns dennoch ganz nahe.
While remaining beyond anything we can understand, God becomes someone very close.
ParaCrawl v7.1

Das Bewusstsein (oder der Zustand, in dem ich war) ist jenseits all dessen.
Awareness (or the state I was in) is beyond all of that.
ParaCrawl v7.1