Translation of "Vom jenseits" in English

Haben sie den etwa vom Jenseits in den Zeugenstand geholt?
What did they do, subpoena him from the other world?
OpenSubtitles v2018

Er las ihr Gedichte über Engel vor und erzählte ihr vom Jenseits.
He started reading her poetry about angels and musing about the afterlife.
OpenSubtitles v2018

Fast jede Kultur im Universum hat eine Vorstellung vom Jenseits.
Almost every culture in the universe has some concept of an afterlife.
OpenSubtitles v2018

Die Wolkenkratzer sind jenseits vom Fluss.
All the skyscrapers are across the river.
OpenSubtitles v2018

Sie wird es vom Jenseits aus bezeugen.
She will see it from the afterlife.
OpenSubtitles v2018

Ich habe keine Ahnung vom Jenseits, aber dieses Leben ist schön.
I don't know about the afterlife, but this life is sweet.
OpenSubtitles v2018

Er versucht, den Resonator vom Jenseits aus zu starten.
He's trying to start the resonator from Beyond.
OpenSubtitles v2018

Ich bin vom Jenseits gekommen um euch zu retten.
I came all the way from the other side to save you.
OpenSubtitles v2018

Vom Glück, dem Jenseits ganz nah zu sein.
The happiness of being close to the afterlife.
CCAligned v1

Aber sein Spiel jenseits vom Puck hat auch große Fortschritte gemacht.
But his play away from the puck has made huge strides.
ParaCrawl v7.1

Ja, nur alsl ich vom jenseits zurück in meinen Körper gegeben wurde.
Yes Only when I was being returned to my body from beyond.
ParaCrawl v7.1

Jenseits vom Mittelmaß – wie entstehen disruptive Innovationen?
Beyond mediocrity - how do disruptive innovations emerge?
CCAligned v1

Jenseits vom Testbetrieb liegt eine breite Palette an offenen rechtlichen Fragen vor uns:
Outside of trial runs, we will be confronted with a wide range of unanswered legal questions:
CCAligned v1

Bush erzählte Blair vom 'Gehen jenseits des Iraks'
Bush told Blair of 'going beyond Iraq'
ParaCrawl v7.1

Verhüllt vom Schlei'r, jenseits am grünen Raine,
Beneath her veil, beyond the margent green,
ParaCrawl v7.1

Vom jenseits der Grenze menschlicher Erfahrung Stattfindenden ein Zeugnis abzulegen ist paradox.
It is paradox to bear witniss from beyond the boundary of human experience.
ParaCrawl v7.1

Und zeigt, was jenseits vom Standard alles möglich ist.
And shows what is possible beyond the norm.
ParaCrawl v7.1

Diese "Letzte Essenz" liegt sicher jenseits vom menschlichen Verständnis.
This "Ultimate Essence" is certainly beyond human understanding.
ParaCrawl v7.1

Gedanken sind Verbindungsströme vom Jenseits und der Erde.
Thoughts are connecting currents from the hereafter and earth.
ParaCrawl v7.1

In der vorislamischen Zeit existierten in Arabien offenbar keinerlei konkrete Vorstellungen vom Jenseits.
In Arabia's pre-Islamic time obviously no concrete conceptions of the hereafter existed.
ParaCrawl v7.1

Und bei Gelegenheit, überprüfen wir die Wikingersage vom großen Land jenseits der Meere.
And in time, we will test this Viking myth of a greater land across the sea.
OpenSubtitles v2018

Anstelle von Parabrahman spricht er vom "Hintergrundbewusstsein" jenseits der Dreiheit und ihre Quelle.
Instead of Parabrahman he speaks of the "background consciousness" beyond the trinity and their source.
ParaCrawl v7.1

Ob mit Familie oder Freunden - genießen Sie einzigartige Momente und entspannen sie jenseits vom Alltag.
Whether with family or friends, you will enjoy special moments and unwind far from your daily routine.
ParaCrawl v7.1

Red Arrow macht sich jetzt also auf, auch jenseits vom klassischen TV-Geschäft zu wachsen?
So Red Arrow is starting to grow outside the classic TV business?
ParaCrawl v7.1

Unsere Vision ist Unternehmertum jenseits vom Wettkampf, nur getrieben von Kooperation und Ko-Kreativität.
Our vision is entrepreneurship beyond Competition, driven only by Cooperation and Co-Creativity.
CCAligned v1

Anstelle von Parabrahman spricht er vom „Hintergrundbewusstsein“ jenseits der Dreiheit und ihre Quelle.
Instead of Parabrahman he speaks of the “background consciousness” beyond the trinity and their source.
ParaCrawl v7.1