Translation of "Vom standpunkt" in English
Vom
technischen
Standpunkt
aus
ist
die
Sache
sehr
einfach.
From
a
technical
point
of
view,
the
matter
is
very
simple.
Europarl v8
Dies
ist
vom
Standpunkt
der
Begünstigten
des
EU-Haushalts
aus
gesehen
besonders
wichtig.
This
is
especially
important
from
the
point
of
view
of
the
beneficiaries
of
the
EU
budget.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
das
auch
ganz
deutlich
vom
Standpunkt
der
Kommission
aus
sagen.
Let
us
also
be
clear
from
the
point
of
view
of
the
Commission.
Europarl v8
Vom
Standpunkt
der
Kommission
aus
betrachten
wir
dies
heute
als
die
bessere
Verfahrensweise.
From
the
Commission's
position,
we
see
this
today
as
the
better
course
in
front
of
us.
Europarl v8
Und
wir
würden
wahrscheinlich
auch
vom
ideologischen
Standpunkt
aus
gesehen
gewinnen.
However,
we
also
stand
to
gain
from
an
ideological
point
of
view.
Europarl v8
Deshalb
sind
wir
vom
juristischen
Standpunkt
aus
strikt
gegen
diese
Entscheidung.
Therefore,
from
the
legal
standpoint,
we
are
clearly
against
this
decision.
Europarl v8
Vom
geographischen
Standpunkt
aus
betrachtet
ist
dies
verständlich.
That
is
understandable
from
a
geographical
point
of
view.
Europarl v8
Nur
so
können
wir
dieses
System
vom
Standpunkt
der
Rechtsprinzipien
aus
effektiv
vorantreiben.
Only
thus
can
we
develop
this
system
effectively
from
the
standpoint
of
legal
principles.
Europarl v8
Vom
Standpunkt
des
Haushaltsausschusses
aus
sollten
wir
auf
den
Haushaltsvorentwurf
zurückkommen.
From
the
point
of
view
of
the
Committee
on
Budgets,
we
should
return
to
the
preliminary
draft
budget.
Europarl v8
Investitionen
in
Autobahnen
sind
außerdem
vom
Standpunkt
der
Gleichstellung
her
gesehen
schlecht.
Investment
in
motorways
is
also
a
bad
thing
in
terms
of
equal
opportunities.
Europarl v8
Vom
Standpunkt
der
Politik
aus
ist
für
mich
alles
ganz
klar.
From
the
policy
standpoint,
for
me
it
is
quite
clear.
Europarl v8
Vom
rein
juristischen
Standpunkt
ist
ein
solcher
Antrag
äußerst
problematisch.
In
strictly
legal
terms,
this
request
poses
serious
questions.
Europarl v8
Außerdem
wäre
das
vom
Standpunkt
des
Umweltschutzes
aus
gesehen
eine
deutlich
schlechtere
Alternative.
This
would
also
be
a
considerably
worse
alternative
from
an
environmental
point
of
view.
Europarl v8
Folglich
werde
ich
in
dieser
Frage
vom
Standpunkt
der
PPE-DE-Fraktion
abweichen.
I
would
therefore
depart
from
the
position
adopted
by
the
Group
of
the
European
People'
s
Party
and
European
Democrats.
Europarl v8
Gewöhnlich
wird
die
Frage
der
Gewalt
gegen
Frauen
vom
Standpunkt
der
Moral
behandelt.
We
tend
to
deal
with
the
issue
of
violence
against
women
from
the
point
of
view
of
moral
standards.
Europarl v8
Vom
Standpunkt
der
neuen
Mitgliedstaaten
ist
das
ein
enormer
Betrag.
This
is
an
enormous
sum
from
the
point
of
view
of
the
new
Member
States.
Europarl v8
Ich
meine
dies
nicht
vom
moralischen
Standpunkt
aus,
sondern
vom
Sicherheitsstandpunkt.
I
am
not
speaking
from
a
moral
point
of
view,
but
from
a
security
one.
Europarl v8
Die
Kommission
unterstützt
diesen
Änderungsantrag
vom
Standpunkt
des
EU-Binnenmarkts
aus.
The
Commission
supports
this
amendment
from
the
point
of
view
of
a
single
EU
market.
Europarl v8
Das
ist
vom
organisatorischen
Standpunkt
her
ein
gemeinsamer
Flug.
It
is
a
joint
flight
from
an
organisational
point
of
view.
Europarl v8
Vom
Standpunkt
der
öffentlichen
Gesundheit
müssten
die
Umweltfolgen
neuer
Arzneimittel
bewertet
werden.
In
terms
of
public
health,
the
environmental
impact
of
the
new
medicinal
products
should
be
assessed.
Europarl v8
Vom
rechtlichen
Standpunkt
her
gibt
es
keinen
solchen
Mechanismus.
From
a
legal
point
of
view,
that
mechanism
does
not
exist.
Europarl v8