Translation of "Vom standpunkt" in English

Vom technischen Standpunkt aus ist die Sache sehr einfach.
From a technical point of view, the matter is very simple.
Europarl v8

Dies ist vom Standpunkt der Begünstigten des EU-Haushalts aus gesehen besonders wichtig.
This is especially important from the point of view of the beneficiaries of the EU budget.
Europarl v8

Lassen Sie uns das auch ganz deutlich vom Standpunkt der Kommission aus sagen.
Let us also be clear from the point of view of the Commission.
Europarl v8

Vom Standpunkt der Kommission aus betrachten wir dies heute als die bessere Verfahrensweise.
From the Commission's position, we see this today as the better course in front of us.
Europarl v8

Und wir würden wahrscheinlich auch vom ideologischen Standpunkt aus gesehen gewinnen.
However, we also stand to gain from an ideological point of view.
Europarl v8

Deshalb sind wir vom juristischen Standpunkt aus strikt gegen diese Entscheidung.
Therefore, from the legal standpoint, we are clearly against this decision.
Europarl v8

Vom geographischen Standpunkt aus betrachtet ist dies verständlich.
That is understandable from a geographical point of view.
Europarl v8

Nur so können wir dieses System vom Standpunkt der Rechtsprinzipien aus effektiv vorantreiben.
Only thus can we develop this system effectively from the standpoint of legal principles.
Europarl v8

Vom Standpunkt des Haushaltsausschusses aus sollten wir auf den Haushaltsvorentwurf zurückkommen.
From the point of view of the Committee on Budgets, we should return to the preliminary draft budget.
Europarl v8

Investitionen in Autobahnen sind außerdem vom Standpunkt der Gleichstellung her gesehen schlecht.
Investment in motorways is also a bad thing in terms of equal opportunities.
Europarl v8

Vom Standpunkt der Politik aus ist für mich alles ganz klar.
From the policy standpoint, for me it is quite clear.
Europarl v8

Vom rein juristischen Standpunkt ist ein solcher Antrag äußerst problematisch.
In strictly legal terms, this request poses serious questions.
Europarl v8

Außerdem wäre das vom Standpunkt des Umweltschutzes aus gesehen eine deutlich schlechtere Alternative.
This would also be a considerably worse alternative from an environmental point of view.
Europarl v8

Folglich werde ich in dieser Frage vom Standpunkt der PPE-DE-Fraktion abweichen.
I would therefore depart from the position adopted by the Group of the European People' s Party and European Democrats.
Europarl v8

Gewöhnlich wird die Frage der Gewalt gegen Frauen vom Standpunkt der Moral behandelt.
We tend to deal with the issue of violence against women from the point of view of moral standards.
Europarl v8

Vom Standpunkt der neuen Mitgliedstaaten ist das ein enormer Betrag.
This is an enormous sum from the point of view of the new Member States.
Europarl v8

Ich meine dies nicht vom moralischen Standpunkt aus, sondern vom Sicherheitsstandpunkt.
I am not speaking from a moral point of view, but from a security one.
Europarl v8

Die Kommission unterstützt diesen Änderungsantrag vom Standpunkt des EU-Binnenmarkts aus.
The Commission supports this amendment from the point of view of a single EU market.
Europarl v8

Das ist vom organisatorischen Standpunkt her ein gemeinsamer Flug.
It is a joint flight from an organisational point of view.
Europarl v8

Vom Standpunkt der öffentlichen Gesundheit müssten die Umweltfolgen neuer Arzneimittel bewertet werden.
In terms of public health, the environmental impact of the new medicinal products should be assessed.
Europarl v8

Vom rechtlichen Standpunkt her gibt es keinen solchen Mechanismus.
From a legal point of view, that mechanism does not exist.
Europarl v8