Translation of "Vom an" in English
Vom
vierten
Jahr
an
werden
die
Beiträge
gemäß
Nummer 6
ermittelt.
As
of
year
four,
the
amounts
will
be
determined
in
accordance
with
point
6.
DGT v2019
Darunter
fallen
alle
vom
Arbeitgeber
an
Sozialversicherungsträger
zu
entrichtenden
gesetzlichen
Beiträge.
Contributions
paid
to
social-security
institutions
payable
by
the
employer
and
made
compulsory
by
law.
DGT v2019
Bei
Aktienkaufplänen
werden
in
der
Regel
Aktien
vom
Arbeitgeberunternehmen
an
Arbeitnehmer
übertragen.
Share
purchase
schemes
typically
transfer
shares
from
the
employing
enterprise
to
employees.
DGT v2019
Diese
Stellungnahmen
wurden
mit
Schreiben
D/55630
vom
4.9.2003
an
Italien
weitergeleitet.
They
were
transmitted
to
Italy
by
letter
D/55630
of
04.09.2003.
DGT v2019
Die
neuen
Verfahren
werden
vom
ersten
Tag
an
für
alle
bestehenden
Rechtsvorschriften
gelten.
The
new
procedures
will
begin
to
apply
to
all
existing
legislation
from
day
one.
Europarl v8
Deshalb
ist
Eile
geboten,
damit
sie
vom
ersten
Tag
an
Gültigkeit
besitzen.
This
requires
swift
action
so
that
these
directives
can
enter
into
effect
as
from
day
one.
Europarl v8
Die
vom
deutschen
Bundeskanzler
an
den
Tag
gelegte
UN-feindliche
Haltung
ist
sehr
bedauerlich.
The
anti-UN
attitude
adopted
by
the
German
Chancellor
is
deeply
regrettable.
Europarl v8
Dann
wird
die
Türkei
uns
vom
ersten
Tage
an
an
den
Rand
drängen.
Then
Turkey
will
just
push
us
aside
from
day
one.
Europarl v8
Ich
schließe
mich
den
Ausführungen
des
Parlamentspräsidenten
vom
frühen
Nachmittag
an.
I
echo
the
remarks
of
the
President
of
Parliament
at
the
beginning
of
the
afternoon.
Europarl v8
Bitte
nehmen
Sie
dieses
Geschenk
vom
polnischen
Volk
an.
Please
accept
this
gift
from
the
people
of
Poland.
Europarl v8
Diese
neue
Lesefertigkeit
muss
vielen
Menschen
vom
ABC
an
vermittelt
werden.
This
new
sort
of
literacy
has
to
be
taught
to
many
adults
starting
at
the
beginning.
Europarl v8
Mitteleuropa
könnte
ab
und
an
vom
Pragmatismus
der
nordischen
Länder
lernen.
Continental
Europe
could
from
time
to
time
take
a
lesson
from
Nordic
pragmatism.
Europarl v8
Beispielsweise
sind
vom
jüngsten
Diebstahl
an
Kreditkartendaten
möglicherweise
rund
800.000
Europäer
betroffen.
One
example
of
this
is
the
latest
theft
of
credit
card
data,
which
may
well
affect
some
800 000
Europeans.
Europarl v8
Daher
sollten
die
Bestimmungen
vom
ersten
Tag
an
gelten.
The
provisions
should
therefore
apply
from
the
first
day.
Europarl v8
Das
Konzept
der
Haftung
ist
nämlich
unabhängig
vom
realen
Rechtsverhältnis
an
der
Schadensstelle.
Indeed,
the
concept
of
liability
is
independent
of
the
relationship
of
indefeasible
right
to
use
a
site.
Europarl v8
Nur
so
haben
sie
vom
gleichen
Zeitpunkt
an
Gültigkeit.
For
more
information
and
to
download
the
relevant
application
form,
visit
www.forsakringskassan.se.
ELRC_416 v1
Aber
vom
Roßtor
an
bauten
die
Priester,
ein
jeglicher
gegenüber
seinem
Hause.
From
above
the
horse
gate
repaired
the
priests,
every
one
over
against
his
house.
bible-uedin v1
Religion
ist
vom
Glauben
an
Vertrauen
und
Mysterium
zu
Gewissheit
geworden.
Religion
has
gone
from
a
belief
in
faith
and
mystery
to
certainty.
TED2020 v1
Vom
Mittelalter
an
bis
etwa
1930
wurden
am
Fuße
des
Ernstberges
Mühlsteine
gebrochen.
From
the
Middle
Ages
until
about
1930,
millstones
were
mined
at
the
foot
of
the
Ernstberg.
Wikipedia v1.0
Die
Exklave
Albreda
wurde
im
Jahr
1857
vom
französischen
Kolonialreich
an
Großbritannien
abgetreten.
Albreda
was
transferred
from
French
control
to
the
British
empire
in
1857.
Wikipedia v1.0
1957Cotton
Owens
fuhr
vom
dritten
Startplatz
an
die
Spitze
in
der
ersten
Runde.
In
the
main
event,
Cotton
Owens
moved
from
his
third
place
starting
position
to
lead
the
first
lap.
Wikipedia v1.0