Translation of "Ist schon angekommen" in English

Und ist Richard Wagner schon angekommen?
And Richard Wagner has already arrived?
OpenSubtitles v2018

Gloria, ist Cloutier schon angekommen?
Gloria, has Cloutier arrived yet?
OpenSubtitles v2018

Ihr Gepäck ist schon vor Ihnen angekommen.
Your luggage arrived before you.
OpenSubtitles v2018

Während mein Atem noch keucht, ist meine Seele schon angekommen.
While I'm still catching my breath, my soul has already arrived.
ParaCrawl v7.1

Hi Ist schon jemand angekommen?
Yes. Has everybody arrived?
OpenSubtitles v2018

Ist Frau Monnier schon angekommen?
Has Ms Monnier already arrived?
OpenSubtitles v2018

Cowboys, ihr habt das Spiel verloren, denn der Hueytown-Blitz ist schon angekommen!
Now, boys, well, you can read 'em and weep... 'cause the Hueytown Flash has arrived.
OpenSubtitles v2018

Technischer Ausblick – EUR/USD-Wochenchart: Ist der Euro schon „angekommen“?
EUR/USD Weekly Technical Outlook: Is the Euro ’There’ Yet?
ParaCrawl v7.1

Die Elektrifizierung des Verkehrs ist schon bei uns angekommen, und Tesla mit seinen hochentwickelten Elektrofahrzeugen weckt die Phantasie und das Interesse der Öffentlichkeit.
Electrification of transport is already with us, and Tesla, with its sophisticated electric vehicles, is capturing the public’s imagination and interest.
News-Commentary v14

Das Wort setzt sich aus den beiden englischen Begriffen Athletics (Sport) und Leisure (Freizeit) zusammen und ist schon lange angekommen in der Sportbranche.
The word is a portmanteau, combining the words athletics and leisure, and is no newcomer on the sports industry scene.
ParaCrawl v7.1

Die erste von ihnen ist schon trächtig angekommen und am 24. Mai 2008 hat sie einem hübschen Fohlenhengst nach dem Champion vom Jahr 2008 Haitse 425 das Leben geschenkt.
The first of them came already in foal, and on the 24th May, 2008, she gave birth to a beautiful colt after the champion from the year 2008 Haitse 425.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte Sie, ihn zu empfangen, er ist schon in Moskau angekommen (07.08.2014).
Please see him, he is already in Moscow (Frolov to Patriarch Kirill, August 07, 2014).
ParaCrawl v7.1

Deshalb melde ich mich auch erst jetzt, Die Gitarre ist schon gestern angekommen aber ich habe sie seit dem nicht mehr aus der Hand gelegt.
Therefore I also only now report, the guitar has already arrived however, I put it no more from the hand since yesterday.
ParaCrawl v7.1

Wo solche Aktivität in vergangenen Jahren mehr linear war, wird sie an einem gewissen Punkt exponentiell werden, und dieser Wendepunkt ist schon angekommen.
Where such activity was more lineal in years past, it will become exponential at some point, and this turning point has already arrived.
ParaCrawl v7.1

Während solche Aktivität in vergangenen Jahren linearer war, wird sie an einem gewissen Punkt exponentiell werden, und dieser Wendepunkt ist schon angekommen.
Where such activity was more lineal in years past, it will become exponential at some point, and this turning point has already arrived.
ParaCrawl v7.1

Die Sonne ist schon angekommen in Brasov and wir können spüren, dass der Sommer sehr nahe ist.
The sun already arrived at Brasov, and we can feel that summer is really close.
ParaCrawl v7.1

Es ist so, wie Vanessa Beecroft1 sagt: die Avantgarde ist schon angekommen, man braucht sie nur noch zu benutzen.
This is what Vanessa Beecroft says1: the avant-garde is already there, all we have to do is use it.
ParaCrawl v7.1

Der März ist schon angekommen und meine Haut hat noch immer nicht akzeptiert, dass wir Winter haben.
It's already March and my skin still hasn't quite accepted it's winter.
ParaCrawl v7.1

Die bewusstesten Elemente in ihren Reihen und in der Komintern selbst stellten die Frage so: Die Revolution ist schon angekommen, sie ist schon um uns, aber gerade damit sie nicht an uns vorbei gehe oder über unsere Köpfe springe müssen wir als Partei uns die unmittelbare Aufgabe stellen, den Feind in einem offenen revolutionieren Kampf zu zermalmen.
The more conscious elements in its ranks and in the Comintern itself put the question like this: the revolution has already arrived, it is already all around us, but precisely in order that the revolution may not pass us by, or jump over our heads, we, as a Party, must set ourselves the immediate task of smashing the enemy in open revolutionary battle.
ParaCrawl v7.1

Der erste Gastwissenschaftler in diesem Zusammenhang ist schon angekommen: Das Arnold-Bergstraesser-Institut für kulturwissenschaftliche Forschung (ABI) hat sich in der Philipp-Schwartz-Initiative, die von der Alexander von Humboldt-Stiftung gemeinsam mit dem Auswärtigen Amt gestartet wurde, erfolgreich um ein Stipendium für einen Forscher aus Burundi beworben.Die Philipp Schwartz-Initiative wurde von der Alexander von Humboldt-Stiftung gemeinsam mit dem Auswärtigen Amt ins Leben gerufen und ermöglicht Universitäten, Fachhochschulen und außeruniversitären Forschungseinrichtungen in Deutschland die Verleihung von Stipendien für Forschungsaufenthalte an gefährdete Forscherinnen und Forscher.
The first visiting fellow from the program has already arrived. The Arnold Bergstraesser Institute for Socio-Cultural Research (ABI) has successfully applied for a fellowship stipend for a researcher from Burundi. The grant came from the Philipp Schwartz Initiative, which was started by the Alexander von Humboldt Foundation together with Foreign Ministry of the Federal Republic of Germany.The Philipp Schwartz Initiative was established by the Alexander von Humboldt Foundation together with the Foreign Ministry of the Federal Republic of Germany.
ParaCrawl v7.1