Translation of "Ist sache des" in English
Es
ist
jetzt
wirklich
Sache
des
Rates,
etwas
zu
unternehmen.
It
is
really
up
to
the
Council
now
to
make
a
move.
Europarl v8
Der
gesamte
Themenbereich
ist
nicht
Sache
des
Rates.
This
whole
area
falls
outside
the
remit
of
the
Council.
Europarl v8
Nun
ist
es
Sache
des
Europäischen
Parlaments,
die
abschließenden
Schritte
zu
vereinbaren.
Now
it
is
up
to
the
European
Parliament
to
agree
to
the
final
steps.
Europarl v8
Das
ist
aber
nicht
Sache
des
Parlaments.
However,
this
is
not
the
concern
of
Parliament.
Europarl v8
Ist
das
nicht
Sache
des
Präsidiums
oder
der
zuständigen
Gremien?
Is
that
not
a
matter
for
the
Bureau
or
the
responsible
bodies?
Europarl v8
Alles
andere
ist
eine
Sache
des
freien
Marktes.
All
the
rest
is
a
matter
for
the
free
market.
Europarl v8
Es
ist
Sache
des
Rechnungshofs,
was
er
in
seinen
Bericht
schreibt.
It
is
up
to
the
Court
of
Auditors'
what
it
writes
in
its
own
report.
Europarl v8
Daher
ist
es
nicht
Sache
des
Rates,
dazu
Stellung
zu
nehmen.
It
is
not
for
the
Council
to
comment.
Europarl v8
Die
Reform
Corbett
ist
nicht
nur
Sache
des
Berichterstatters
oder
der
Sozialistischen
Fraktion.
The
Corbett
reform
is
not
only
the
product
of
the
rapporteur
or
of
the
Socialist
Group.
Europarl v8
Die
Benennung
der
zuständigen
Behörde
ist
Sache
des
ersuchten
Mitgliedstaates.
The
designation
of
the
competent
authority
is
left
to
the
requested
Member
State.
Europarl v8
Interpretation
der
Texte
ist
Sache
des
Gerichtshofs
und
nicht
der
Europäischen
Kommission.
Interpretation
of
the
texts
is
a
task
for
the
Court
of
Justice
and
not
for
the
Commission.
Europarl v8
Normalerweise
ist
das
eine
Sache
des
Berichterstatters.
It
is
usually
up
to
the
rapporteur
to
make
such
a
request.
Europarl v8
Es
ist
die
Sache
des
Föderalismus.
It
is
the
issue
of
federalism.
Europarl v8
Das
ist
Sache
des
Vertrages,
des
Gerichtshofs
und
des
Gesetzgebers.
That
is
the
job
of
the
Treaty,
the
Court
of
Justice
and
the
legislator.
Europarl v8
Das
ist
Sache
des
Privatsektors,
der
Privatleute
und
der
privaten
Mittel.
This
is
something
that
is
dealt
with
by
the
private
sector,
private
citizens,
and
private
funds.
Europarl v8
Das
ist
eine
Sache
des
gesunden
Menschenverstands.
That
is
a
matter
of
common
sense.
Europarl v8
Einiges
davon
ist
eine
Sache
des
Glücks.
Some
of
it
is
a
matter
of
luck.
TED2013 v1.1
Religion
ist
eine
Sache
des
Herzens,
nicht
des
Kopfes.
Religion
is
a
matter
of
the
heart,
not
of
the
head.
Tatoeba v2021-03-10
Somit
ist
es
Sache
des
Mitgliedstaats,
den
Anreizeffekt
nachzuweisen.
The
Commission
takes
note
of
the
investment's
positive
regional
effects,
as
presented
by
Portugal
(see
recitals
45
to
49
above)
and
considers
that
in
particular
the
direct
and
indirect
job
creation
effects,
the
implantation
of
additional
suppliers
in
the
region,
the
knowledge
transfer
into
the
region,
and
the
improvement
of
the
regional
skills
base
represent
a
significant
contribution
to
the
development
of
the
region
and
to
the
achievement
of
the
EU
cohesion
objective.
DGT v2019
Es
ist
Sache
des
Mitgliedstaats,
eine
entsprechende
Rechtfertigung
vorzulegen.
A
measure
which
derogates
from
the
reference
system
is
not
selective
if
it
is
justified
by
the
nature
or
general
scheme
of
that
system.
DGT v2019
Die
SVU
ist
Sache
des
Geschäftsführers
wie
auch
der
Führungskräfte
und
aller
Arbeitnehmer.
It
is
not
just
heads
of
enterprises
who
are
concerned
by
CSR
–
executive
staff
and
all
employees
are
likewise
concerned.
TildeMODEL v2018
Die
Verabschiedung
von
Rechtsakten
ist
im
Wesentlichen
Sache
des
Gesetzgebers
der
Gemeinschaft.
The
adoption
of
legislative
acts
is
essentially
the
prerogative
of
the
Community
legislator.
TildeMODEL v2018
In
der
Währungsunion
ist
dies
eine
Sache
des
Gemeinschaftsinteresses.
This
is
a
matter
of
Community
interest
in
the
monetary
union.
TildeMODEL v2018
Es
ist
jedoch
Sache
des
nationalen
Gerichts,
dies
zu
prüfen.
In
principle,
however,
such
matters
are
for
the
national
court
to
verify.
TildeMODEL v2018
Es
ist
Sache
des
Bayerischen
Verwaltungsgerichts
München,
diese
Voraussetzung
zu
prüfen.
It
is
for
the
Bayerisches
Verwaltungsgericht
München
to
determine
whether
that
condition
is
satisfied.
TildeMODEL v2018
Es
ist
Sache
des
Bundesfinanzhofs,
dies
zu
prüfen.
It
is
for
the
Bundesfinanzhof
to
determine
whether
that
is
the
case.
TildeMODEL v2018
Es
ist
Sache
des
nationalen
Gerichts,
die
Einhaltung
dieser
Verpflichtung
zu
prüfen.
It
is
for
the
national
court
to
review
whether
this
obligation
has
been
complied
with.
TildeMODEL v2018