Translation of "Ist geworden" in English
Durch
neue
wissenschaftliche
Daten
erfahren
wir,
daß
Fleisch
gefährlich
geworden
ist.
New
scientific
data
has
told
us
that
meat
has
become
hazardous.
Europarl v8
Wir
können
uns
wirklich
fragen,
ob
die
Ausbildung
besser
geworden
ist.
We
can
really
question
whether
education
has
improved.
Europarl v8
Sie
ist
nicht
geringer
geworden,
sondern
von
Jahr
zu
Jahr
größer!
It
has
not
dropped,
it
has
increased
year
on
year.
Europarl v8
Aber
aus
den
guten
Absichten
der
Kommission
ist
nichts
geworden.
But
nothing
came
of
the
Commission'
s
good
intentions.
Europarl v8
Das
System
der
Kontrollen
und
Tests
ist
zu
unterschiedlich
geworden.
The
system
of
controls
and
testing
has
become
too
diverse.
Europarl v8
Island
ist
kein
Mitglied
des
Euroraums,
und
Island
ist
zahlungsunfähig
geworden.
Iceland
is
not
a
member
of
the
eurozone
and
Iceland
went
bankrupt.
Europarl v8
Inzwischen
ist
klar
geworden,
daß
John
Major
auf
Zeit
spielt.
Now
it
is
very
clear
that
John
Major
is
playing
for
time.
Europarl v8
Die
Kennzeichnung
von
Rindern,
Rindfleisch
und
Produkten
ist
wohl
unumgänglich
geworden.
The
identification
of
cattle
and
the
labelling
of
meat
and
its
derivatives
have
surely
become
imperative.
Europarl v8
Diese
Last
ist
so
groß
geworden,
daß
sie
uns
erdrückt.
This
burden
has
become
crushing.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
ist
sehr
deutlich
geworden.
I
believe
that
this
has
become
quite
clear.
Europarl v8
Aber
sie
ist
zur
Geisel
geworden,
weil
sie
es
nicht
anders
weiß.
But
they
have
become
hostages
because
they
do
not
know
what
is
going
on.
Europarl v8
Der
Schmuggel
mit
verbotenen
Substanzen
ist
viel
einfacher
geworden.
It
is
easier
than
before
to
smuggle
illicit
substances
across
borders.
Europarl v8
Das
bedeutet
im
Wesentlichen,
dass
alles
viel
interaktiver
geworden
ist.
In
essence,
this
means
that
everything
has
become
much
more
interactive.
Europarl v8
Eine
Überarbeitung
der
jetzigen
Regelungen
ist
notwendig
geworden.
A
revision
of
the
current
regulation
was
necessary.
Europarl v8
Im
Zuge
dieser
Aussprache
ist
klar
geworden,
wie
wir
handeln
müssen.
It
has
become
clear
from
the
discussion
how
we
must
act.
Europarl v8
Die
Handelstätigkeit
ist
stark
gestiegen,
der
Handel
ist
noch
internationaler
geworden.
Trade
has
increased
enormously
and
has
become
internationalised.
Europarl v8
Das
ist
ein
entscheidender
Punkt,
der
in
der
Debatte
deutlich
geworden
ist.
That
is
a
key
point
that
has
come
out
of
this
debate.
Europarl v8
Europol
ist
in
Kraft
getreten,
ist
aktiv
geworden
während
der
österreichischen
Präsidentschaft.
Europol
has
become
operational
and
active
during
the
Austrian
Presidency.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
ist
allen
klar
geworden.
I
believe
that
it
is
clear
to
everyone.
Europarl v8
Die
ethnische
Teilung
in
Bosnien-Herzegowina
ist
tiefer
geworden.
The
ethnic
division
in
Bosnia
and
Herzegovina
has
deepened.
Europarl v8
Ich
denke,
unsere
Zusammenarbeit
verläuft
noch
reibungsloser
und
ist
produktiver
geworden.
I
think
our
cooperation
has
become
even
smoother
and
more
productive.
Europarl v8
Die
Menschenrechtssituation
ist
erheblich
schwieriger
geworden,
worauf
Herr
Moorhouse
bereits
hingewiesen
hat.
The
human
rights
situation
has
become
considerably
more
difficult,
as
Mr
Moorhouse
pointed
out.
Europarl v8
Heute
sieht
man,
was
daraus
geworden
ist.
Now
we
can
see
where
it
has
got
us.
Europarl v8
Es
hat
sich
etwas
geändert,
das
Klima
ist
anders
geworden.
Something
has
changed,
the
climate
is
different.
Europarl v8
Die
Arbeit
in
diesem
Bereich
ist
außerordentlich
vielschichtig
geworden.
Work
in
this
area
has
become
very
complex.
Europarl v8