Translation of "Ist geworden" in English

Durch neue wissenschaftliche Daten erfahren wir, daß Fleisch gefährlich geworden ist.
New scientific data has told us that meat has become hazardous.
Europarl v8

Wir können uns wirklich fragen, ob die Ausbildung besser geworden ist.
We can really question whether education has improved.
Europarl v8

Sie ist nicht geringer geworden, sondern von Jahr zu Jahr größer!
It has not dropped, it has increased year on year.
Europarl v8

Aber aus den guten Absichten der Kommission ist nichts geworden.
But nothing came of the Commission' s good intentions.
Europarl v8

Das System der Kontrollen und Tests ist zu unterschiedlich geworden.
The system of controls and testing has become too diverse.
Europarl v8

Island ist kein Mitglied des Euroraums, und Island ist zahlungsunfähig geworden.
Iceland is not a member of the eurozone and Iceland went bankrupt.
Europarl v8

Inzwischen ist klar geworden, daß John Major auf Zeit spielt.
Now it is very clear that John Major is playing for time.
Europarl v8

Die Kennzeichnung von Rindern, Rindfleisch und Produkten ist wohl unumgänglich geworden.
The identification of cattle and the labelling of meat and its derivatives have surely become imperative.
Europarl v8

Diese Last ist so groß geworden, daß sie uns erdrückt.
This burden has become crushing.
Europarl v8

Ich glaube, das ist sehr deutlich geworden.
I believe that this has become quite clear.
Europarl v8

Aber sie ist zur Geisel geworden, weil sie es nicht anders weiß.
But they have become hostages because they do not know what is going on.
Europarl v8

Der Schmuggel mit verbotenen Substanzen ist viel einfacher geworden.
It is easier than before to smuggle illicit substances across borders.
Europarl v8

Das bedeutet im Wesentlichen, dass alles viel interaktiver geworden ist.
In essence, this means that everything has become much more interactive.
Europarl v8

Eine Überarbeitung der jetzigen Regelungen ist notwendig geworden.
A revision of the current regulation was necessary.
Europarl v8

Im Zuge dieser Aussprache ist klar geworden, wie wir handeln müssen.
It has become clear from the discussion how we must act.
Europarl v8

Die Handelstätigkeit ist stark gestiegen, der Handel ist noch internationaler geworden.
Trade has increased enormously and has become internationalised.
Europarl v8

Das ist ein entscheidender Punkt, der in der Debatte deutlich geworden ist.
That is a key point that has come out of this debate.
Europarl v8

Europol ist in Kraft getreten, ist aktiv geworden während der österreichischen Präsidentschaft.
Europol has become operational and active during the Austrian Presidency.
Europarl v8

Ich glaube, es ist allen klar geworden.
I believe that it is clear to everyone.
Europarl v8

Die ethnische Teilung in Bosnien-Herzegowina ist tiefer geworden.
The ethnic division in Bosnia and Herzegovina has deepened.
Europarl v8

Ich denke, unsere Zusammenarbeit verläuft noch reibungsloser und ist produktiver geworden.
I think our cooperation has become even smoother and more productive.
Europarl v8

Die Menschenrechtssituation ist erheblich schwieriger geworden, worauf Herr Moorhouse bereits hingewiesen hat.
The human rights situation has become considerably more difficult, as Mr Moorhouse pointed out.
Europarl v8

Heute sieht man, was daraus geworden ist.
Now we can see where it has got us.
Europarl v8

Es hat sich etwas geändert, das Klima ist anders geworden.
Something has changed, the climate is different.
Europarl v8

Die Arbeit in diesem Bereich ist außerordentlich vielschichtig geworden.
Work in this area has become very complex.
Europarl v8