Translation of "Ist gekennzeichnet von" in English

Dieser Haushaltsplan ist gekennzeichnet von der fehlenden Gesamtvision für Europa.
This budget marks the absence of a global vision for Europe.
Europarl v8

Der Balkankrieg ist gekennzeichnet von teilweise tragischen Beispielen für all diese Schwächen.
The war in the Balkans offers sometimes tragic examples of all these shortcomings.
Europarl v8

Erste Bemerkung: Das hier vorgeschlagene Verfahren ist gekennzeichnet von vordemokratischem Verständnis.
First, the procedure proposed here is distinguished by pre-democratic conceptions.
Europarl v8

Es ist gekennzeichnet von Protektionismus, Nationalismus sowie von rassistischen und fremdenfeindlichen Elementen.
It is one of protectionism, nationalism, near-racism and xenophobia.
Europarl v8

Ihr Flusslauf ist gekennzeichnet von weiten Flussschlingen.
The length of the river is .
Wikipedia v1.0

Diese Epoche ist gekennzeichnet von der Einwanderung der Berber.
At the beginning of recorded history, Tunisia was inhabited by Berber tribes.
Wikipedia v1.0

Das Jahr 1991 ist gekennzeichnet von nachlassendem Beschäftigungs­wachstum und einem Anstieg der Arbeitslosigkeit.
The year 1991 was marked by a slowdown in job growth and a rise in unemployment.
TildeMODEL v2018

Er ist gekennzeichnet von der BSE-Krise.
When this is contained only in the
EUbookshop v2

Besonders die Südliche Frankenalb mit dem Altmühltal ist gekennzeichnet von solchen Magerrasen.
In particular, the southern Franconian Jura, with the Altmühl Valley, is characterized by poor grassland of this type.
WikiMatrix v1

Das Jahr 1991 ist gekennzeichnet von nachlassendem Beschäftigungswachstum und einem Anstieg der Arbeitslosigkeit.
The year 1991 was marked by a slowdown in job growth and a rise in unemployment. This was largely due to the generally worsening economic situation.
EUbookshop v2

Das 5-stöckige Gebäude aus den frühen 1980ern ist gekennzeichnet von Zerfall.
The 5-floor building from the early 80s ist marked by decay.
ParaCrawl v7.1

Ihr Alltag ist gekennzeichnet von gesundheitlichen Problemen, Sucht und häuslicher Gewalt.
Their everyday life is characterised by health problems, addiction and domestic violence.
ParaCrawl v7.1

Madeiras Ostküste ist gekennzeichnet von unterschiedlichen Landschaften an ihren verschiedenen Orten.
The east coast of Madeira is characterised by distinct landscapes in its different areas.
ParaCrawl v7.1

Der cobas Strep A Test ist CE-gekennzeichnet und von der FDA freigegeben.
The cobas Strep A test is CE Marked and FDA cleared.
ParaCrawl v7.1

Sie ist gekennzeichnet von "der Kritik an kultureller und religiöser Unterdrückung".
It is characterized by "its critique of cultural and religious suppression".
ParaCrawl v7.1

Das kuratorische Design der Ausstellungsräume ist gekennzeichnet von einer Wegführung durch verschiedene Raumsituationen.
The curatorial design of the exhibition spaces is marked by a route through various spatial situations.
ParaCrawl v7.1

Unser Arbeitstil ist gekennzeichnet von grenzüberschreitendem Denken und der perfekten Umsetzung Ihrer Anforderungen.
Our working method is marked for its transnational thinking and the exact implementation of your requirements.
ParaCrawl v7.1

Dieser Tag ist wirklich gekennzeichnet von Extremen und Gegensätzen.
This day was truly marked by extremes and contrasts.
ParaCrawl v7.1

Dieses Wachstum ist gekennzeichnet von technologischen Neuerungen und neuen Möglichkeiten.
The growth has brought technological breakthroughs and new possibilities.
ParaCrawl v7.1

Dieser Tauchplatz ist gekennzeichnet von vielen kleinen Höhlen und Spalten im Flachwasserbereich.
This dive site is marked by many little gaps, crevices and cracks in the reef.
ParaCrawl v7.1

Alfons Eggers Arbeit ist gekennzeichnet von hoher Komplexität und medialer Dichte.
Alfons Egger's work is distinguished by its high degree of complexity and the dense use of media.
ParaCrawl v7.1

Das Leben Anna Katharina Emmericks ist gekennzeichnet von einer tiefen Christusverbundenheit.
The life of Anna Katharina Emmerick is marked by her profound closeness to Christ.
ParaCrawl v7.1

Der Stil der Produkte ist gekennzeichnet von leisem Luxus und Zeitlosigkeit.
The products stand out for their understated luxury and timeless style.
ParaCrawl v7.1

Der Drogenhandel ist gekennzeichnet von Schrecken, Blut und Tod.
Drug trafficking is impregnated with terror, blood and death.
ParaCrawl v7.1

Die neuere Geschichte von Prishtina ist gekennzeichnet von abrupten Brüchen.
The recent history of Pristina has been marked by abrupt breaks.
ParaCrawl v7.1

Das Hotel ist gekennzeichnet von der familiären Atmosphäre und den modernen Komfort.
The hotel offers a homely atmosphere and modern comforts.
ParaCrawl v7.1

Die politische Debatte in der Europäischen Union ist ohne Zweifel gekennzeichnet von der Fortentwicklung des Verteidigungsgedankens.
The headway made by the idea of defence has undoubtedly leftits mark on the political debate in the European Union.
EUbookshop v2