Translation of "Ist die tatsache" in English
Das
ist
eine
Tatsache,
die
man
auch
anerkennen
muß.
That
is
a
fact,
and
we
need
to
acknowledge
it.
Europarl v8
Dies
ist
die
wichtigste
politische
Tatsache.
This
is
the
most
significant
political
fact.
Europarl v8
Es
ist
die
Feststellung
einer
Tatsache.
It
is
a
statement
of
fact.
Europarl v8
Es
ist
eine
Tatsache:
die
Arzneimittelpolitik
wird
künftig
auf
europäischer
Ebene
bestimmt.
It
is
a
fact,
the
policy
on
medical
products
is
now
defined
at
European
level.
Europarl v8
Ebenso
wenig
umstritten
ist
die
Tatsache,
dass
dieses
Problem
weiter
zunehmen
wird.
Furthermore,
there
is
no
dispute
that
the
problem
will
continue
to
grow.
Europarl v8
Das
ist
eine
Tatsache,
die
wir
zur
Kenntnis
nehmen
müssen.
We
need
to
face
up
to
that
fact.
Europarl v8
Einer
davon
ist
die
Tatsache,
daß
nicht
genügend
Kinderbetreuungseinrichtungen
vorhanden
sind.
One
of
them
may
be
the
lack
of
childcare
facilities.
TildeMODEL v2018
Das
ist
eine
Tatsache,
die
man
besser
wissen
sollte.
There,
certainly,
is
a
fact
well
worth
knowing.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
einzige
Tatsache,
die
die
Sternenflotte
interessieren
wird.
Now,
that's
the
only
fact
Starfleet's
going
to
be
interested
in.
OpenSubtitles v2018
Unglaublich
ist
eher
die
Tatsache...
warum
sie
es
vor
uns
verstecken
will.
The
most
amazing
thing
is
not
so
much
what
she's
kept
hidden
from
us
but
"why"
she
kept
it
hidden
from
us.
OpenSubtitles v2018
Der
Grund
dieses
Toasts
ist
die
Tatsache,
hier
herauszukommen!
Now,
the
occasion
of
this
toast
is
the
matter
of
getting
out
of
here!
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ist
es
die
Tatsache,
dass
ich
eine
so
schlechte
Lügnerin
bin.
Perhaps
it's
because
I'm
such
a
terrible
liar.
OpenSubtitles v2018
Wirklich
ernst
ist
die
Tatsache,
dass
die
Yakuza
unschuldige
Menschen
verprügeln.
What's
serious
is
that
Yakuza
beats
up
innocent
people.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Tatsache,
die
über
Moral,
Gewissen
oder
Gefühl
hinausgeht.
This
is
a
fact
beyond
morality
or
conscience
or
sentiment.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
die
Tatsache,
dass
du
glaubst,
dass
der
Krieg
weitergeht.
It's
not
the
mountain
air.
It's
the
fact
that
you
think
the
war's
gonna
go
on.
OpenSubtitles v2018
Und
noch
interessanter
ist
die
Tatsache,
dass
der
Safe
ein
SD
war.
Yeah.
More
interesting
still
is...
that
the
safe
was
an
SD.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
ist
da
noch
die
Tatsache,
dass
Buckley
ein
Hackerexperte
ist.
There's
also
the
fact
that
Buckley's
an
expert
hacker.
OpenSubtitles v2018
Wichtig
ist
die
Tatsache,
dass
die
Furcht
viele
Leute
beeinflusst.
The
main
element
we
have
to
deal
with...
is
that
fear
is
what's
driving
a
lot
of
people.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
doch
eigenartig
die
Tatsache,
dass
wir
absolut
nichts
gefunden
haben.
The
fact
that
we
found
nothing
at
the
scene.
OpenSubtitles v2018
Ist
die
Tatsache,
dass
er
Eisverkäufer
ist,
nicht
Grund
genug?
Do
you
need
a
reason
beyond
the
fact
that
he's
the
ice
cream
man?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
nur
die
Tatsache,
dass
sie
sexy
ist.
It's
more
than
the
fact
that
she's
hot.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
so
schockiert
wie
du,
aber
das
ist
die
Tatsache.
I
am
as
shocked
and
dismayed
by
this
as
you
are,
but
there
it
is.
OpenSubtitles v2018
Das
Wichtigste
ist
die
Tatsache,
dass
man
sich
bemüht.
Until
I
realized
it
is
the
struggle
itself
that
is
most
important.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
eine
Tatsache,
die
man
anerkennen
muß.
This
is
a
fact
which
must
be
acknowledged.
EUbookshop v2