Translation of "Ist bekannt" in English
Wie
Ihnen
wahrscheinlich
bekannt
ist,
scheint
dieses
Konzept
im
Moment
umstritten.
For
the
moment,
then,
I
think
you
know
that
this
approach
appears
to
be
disputed.
Europarl v8
Mir
ist
bekannt,
dass
Sie
italienischer
Herkunft
sind,
also
nochmals
danke.
I
know
that
you
are
of
Italian
origin,
so
once
again,
thank
you.
Europarl v8
Schweden
ist
bekannt
für
seine
Sozialpolitik
und
seinen
hohen
Lebensstandard.
Sweden
is
renowned
for
its
social
policies
and
high
standard
of
living.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
naturgemäß
strategische
Rolle
des
Luftverkehrs
ist
allgemein
bekannt.
Mr
President,
as
everyone
knows,
air
transport
is
absolutely
strategic
in
nature.
Europarl v8
Wie
Ihnen
bekannt
ist,
machen
die
Verhandlungen
gute
Fortschritte.
As
you
know,
the
negotiations
are
making
good
progress.
Europarl v8
Mir
ist
nicht
bekannt,
daß
es
dort
Schwierigkeiten
gibt.
I
am
not
aware
that
there
is
any
existing
difficulty.
Europarl v8
Wie
uns
bekannt,
ist
die
Kommission
bemüht,
diesen
Mißstand
zu
beheben.
We
know
there
is
a
commitment
on
the
part
of
the
Commission
to
improve
this.
Europarl v8
Die
Position
der
Kommission
gegenüber
Schengen
ist
bekannt.
The
Commission's
position
on
Schengen
is
well
known.
Europarl v8
Uns
ist
die
Notwendigkeit
bekannt,
wir
kennen
aber
auch
die
Gefahren.
We
are
aware
of
the
need,
but
also
the
dangers.
Europarl v8
Wie
Ihnen
bekannt
ist,
enthält
der
Haushaltsplan
1997
Mittel
für
diese
Vorbereitungsmaßnahmen.
As
you
know,
the
1997
budget
makes
such
measures
possible.
Europarl v8
Soweit
uns
bekannt
ist,
wurden
die
Todesurteile
noch
nicht
vollstreckt.
As
far
as
we
are
aware,
the
death
sentences
have
not
yet
been
carried
out.
Europarl v8
Soweit
uns
bekannt
ist,
zahlt
keine
andere
internationale
Organisation
bei
Zahlungsverzug
Zinsen.
So
far
as
we
know,
no
other
international
organisation
pays
interest
in
cases
of
late
payment.
Europarl v8
Mir
ist
nicht
bekannt,
daß
die
Kommission
diesen
Vorschlag
offiziell
zurückgezogen
hätte.
If
the
Commission
has
officially
withdrawn
that
proposal,
I
am
not
aware
of
it.
Europarl v8
Die
Antwort
ist
uns
ja
bekannt.
We
know
the
answer
very
well.
Europarl v8
Ihnen
ist
sehr
wohl
bekannt,
dass
diese
Entscheidung
noch
aussteht.
You
know
very
well
that
the
matter
is
still
pending.
Europarl v8
Afghanistan
grenzt,
soweit
mir
bekannt
ist,
nicht
an
den
Nordatlantik.
Afghanistan,
as
far
as
I
am
aware,
does
not
have
a
North
Atlantic
coastline.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
ist
uns
selbstverständlich
bekannt.
Of
course,
we
know
the
reason
why.
Europarl v8
Wie
Ihnen
bekannt
ist,
arbeitet
die
Kommission
gerade
an
den
entsprechenden
Einzelheiten.
As
you
know,
the
Commission
is
working
on
the
details
of
this.
Europarl v8
Wozu
das
letztendlich
führte,
ist
uns
allen
bekannt.
We
all
know
what
the
final
results
were.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
er
Ihnen
bekannt
ist.
I
do
not
know
whether
you
are
familiar
with
it.
Europarl v8
Auch
gibt
es
bereits,
wie
Ihnen
bekannt
ist,
das
gemeinschaftliche
Aktionsprogramm.
And
as
you
know,
there
is
already
a
Community
plan
of
action.
Europarl v8
Daß
zwischen
Müdigkeit
und
Unfallgefahr
tatsächlich
ein
erheblicher
Zusammenhang
besteht,
ist
bekannt.
We
all
know
how
real
the
link
between
fatigue
and
the
risk
of
an
accident
really
is.
Europarl v8
Die
alte
Nummer,
die
bekannt
ist,
kann
nicht
mehr
benutzt
werden.
The
old
number,
which
is
known,
can
no
longer
be
used.
Europarl v8
Ein
umfassender
Einsatz
von
solchen
Systemen
gegen
administrative
Strukturen
ist
nicht
bekannt.
There
is
no
evidence
of
such
systems
being
used
comprehensively
against
administrative
structures.
Europarl v8
Soweit
mir
bekannt
ist,
haben
wir
in
der
Forschung
bislang
nichts
unternommen.
As
far
as
we
are
aware,
we
have
not
undertaken
any
research
so
far.
Europarl v8
Uns
ist
bekannt,
daß
Anwar
Ibrahim
vor
seinem
Prozeß
körperlich
mißhandelt
wurde.
We
know
that
Anwar
Ibrahim
was
physically
abused
prior
to
his
trial.
Europarl v8
Über
das
Schicksal
dieser
dreitausend
ist
nichts
bekannt.
Nobody
knows
anything
about
these
three
thousand
people.
Europarl v8