Translation of "Ironie der geschichte" in English

Dies wäre eine traurige Ironie der Geschichte.
And that would be a sad and ironic turn of fate.
TildeMODEL v2018

Es ist die Ironie an der Geschichte.
It's the irony of the situation.
QED v2.0a

Dennoch bemächtigten sie sich durch die Ironie der Geschichte in der Revolution der Macht.
Yet by the irony of history they usurped the power in the revolution.
ParaCrawl v7.1

Daher - und das ist die Ironie der Geschichte - sehen wir uns der Tatsache gegenüber, daß sich ein wirklich kritischer Bericht des Parlaments in das beste Instrument verwandelt, das es zur Lösung der Unzulänglichkeiten dieses neuen Vertrags gibt.
Thus, ironically, what is actually a critical report by Parliament becomes the best tool for rectifying the shortcomings of this new treaty.
Europarl v8

Es ist eine Ironie der Geschichte, daß das Erdbeben in der Türkei und das Erdbeben in Griechenland diese beiden Länder letztendlich einander nähergebracht haben.
It is an irony of history that the earthquake in Turkey and the earthquake in Greece have brought these two countries closer together at last.
Europarl v8

Daß die Albaner im Kosovo unter den früheren Regimen mehr Autonomie genossen haben als jetzt unter der Regierung von Präsident Milosevic, ist geradezu eine Ironie der Geschichte.
It is ironic that the Kosovo Albanians enjoyed greater autonomy under previous regimes than under President Milosevic's government.
Europarl v8

Die Ironie der Geschichte wird noch deutlicher, wenn man sich vergegenwärtigt, daß kurz vor dem Berliner Gipfel auf einer von unserem Parlament durchgeführten Anhörung festgestellt wurde, daß es hinsichtlich der multilateralen Handelsverhandlungen an öffentlicher Diskussion und demokratischer Kontrolle mangele.
The irony of history seems even greater when we know that a short time before the Berlin European Council, a public hearing organised by this House had concluded that there was a lack of debate and democratic control with regard to multilateral trade negotiations.
Europarl v8

Zum Schluß, Frau Präsidentin, möchte ich noch das Paradox ansprechen, daß - Ironie der Geschichte - uns in Europa die Bevölkerungssituation wegen der Überalterung der Bevölkerung und einer überaus niedrigen Geburtenrate in einigen Mitgliedstaaten Sorgen macht, während in anderen Weltgegenden, hauptsächlich in Asien, Afrika und Lateinamerika, umgekehrt eine Bevölkerungsexplosion Ursache für einen enormen Anstieg der Armut und starke Umweltschäden ist.
To conclude, Madam President, I should like to mention that, through the ironies of history, we have the paradox that whilst the demographic situation in Europe is alarming because of the ageing of its population and the very low birth rate in some member countries, in other parts of the world, basically in Asia, Africa and Latin America the problems of the demographic explosion give rise to an enormous increase in poverty and much environmental damage.
Europarl v8

Es ist wohl Ironie der Geschichte, daß die Kommission Santer das erste Opfer ihrer eigenen Reformen geworden ist.
It is through the irony of history that the Santer Commission has become the first victim of its own reforms.
Europarl v8

Dies wäre eine traurige Ironie der Geschichte, weil wir uns just wegen unserer Enttäuschung über Nizza für den Konvent eingesetzt haben.
That would be an ironic turn of fate because we wanted the Convention precisely because we were not satisfied with Nice.
Europarl v8

Auf der anderen Seite ist es gewissermaßen eine Ironie der Geschichte, dass ausgerechnet 2006, im Jahr der Mobilität der europäischen Arbeitnehmer, eine Dienstleistungsrichtlinie beschlossen wird, die genau diese Mobilität behindert.
On the other hand, the irony of the story, in a way, is that 2006, in particular – the European Year of Workers’ Mobility – has seen the adoption of a Services Directive that hinders that very mobility.
Europarl v8

Die Ironie der ganzen Geschichte besteht darin, dass Deutschland, das im Laufe der europäischen Staats- (und Privat-) Schuldenkrise als rücksichtslos wahrgenommen wurde, nun zu Solidarität aufruft.
The irony in all of this is that Germany, which was perceived as ruthless during the European sovereign (and private) debt crises, is now calling for solidarity.
News-Commentary v14

Daher ist es auch eine Ironie der Geschichte, dass Indien dieses Gesetz als Relikt aus der Kolonialzeit beibehielt, während Großbritannien sein ähnlich gelagertes Verbot schon längst aufgehoben hat.
It is ironic, therefore, that Britain has long ago repealed its own similar prohibition, while India retains its law as a colonial relic.
News-Commentary v14

Es wäre eine Ironie der Geschichte, wenn diejenigen, die heute institutionelle Änderangen ablehnen, den Anlaß dazu geben, daß 1996 die endgültige Entscheidung getroffen wird.
What a historical irony it would be if those who refuse institutional adjustments today were to be the reason for the definitive choice being made in 1996.
EUbookshop v2

Als Ironie der Geschichte kann verzeichnet werden, dass Stavsky 50 Yards von dem Ort entfernt starb, an dem Chaim Arlosoroff 15 Jahre früher erschossen wurde.
Ironically, Stavsky died 50 yards from the very spot where Chaim Arlosoroff was murdered 15 years and 5 days earlier.
WikiMatrix v1

Nachdem diese Frage geklärt ist, will es die Ironie der Geschichte, dass die Idee Jean Reys, die Sprechergruppe in Zusammenarbeit mit der Generaldirektion Auswärtige Beziehungen regelmäßig Informationsvermerke ausarbeiten zu lassen, zu der Entscheidung führt, diese Vermerke nicht den Informationsbüros der Gemeinschaften, sondern vielmehr den Botschaften der Mitgliedstaaten in den Drittstaaten zur Verfügung zu stellen (2).
This having being attained, the irony of history meant that Jean Rey’s idea of having the periodic information notes prepared by the Spokesman’s Group, in collaboration with the External Relations DG, led to the decision that they would be intended not for the Community information offices but for the Member States’ embassies in nonmember countries (2).
EUbookshop v2

Die Ironie der Geschichte wollte es, dass in den patriarchalischen Kulturen diese Grundstücke meist unverheirateten oder den jüngsten Schwestern gehörten, denn das Land am Meer wurde immer als das am wenigsten brauchbare gesehen.
It's an irony of history that, in patriarchal cultures such as these, the plots were usually owned by the unmarried or youngest sisters, since they were seen as the worst quality land.
ParaCrawl v7.1

Durch eine Ironie der Geschichte hat die Slowakei, die vor weniger als zwanzig Jahren mit ihrem tschechischen Alter Ego die Auflösung der gemeinsamen Währung betrieben hatte, im Januar 2008 die europäische Einheitswährung eingeführt, also am Vorabend des Ausbruchs der Eurokrise.
Slovakia: A lesson in accounting It is an irony of history that Slovakia, a country that fewer than twenty years ago mutually dissolved its common currency with the Czechs, joined the European monetary union in January 2008, just before the outbreak of the euro crisis.
ParaCrawl v7.1

Doch obwohl Herder die Slawen als eine Nation verstand, ist es eine Ironie der Geschichte, dass viele Intellektuelle in Ostmitteleuropa und auf dem Balkan, die unter dem Vorzeichen des "Erwachens der Völker" von einem panslawistischen Gedanken ausgegangen waren, tatsächlich nur die eigene(n) nationale(n) Bewegung(en) förderten.
Although Herder saw the Slavs as a nation, it is an irony of history that many intellectuals in East Central Europe and the Balkans, who concluded that the Pan-Slavic idea was a harbinger of an "awakening of the peoples", actually only promoted their own national movement(s).
ParaCrawl v7.1

Dabei gehört es zur Ironie der Geschichte, dass aktuelle Auswüchse der TV-Industrie wie Big Brother, Ich bin ein Star, holt mich hier raus!
It is part of the irony of history that current outgrowths of the TV industry such as " Big Brother," " I'm a Celebrity - get me out of here!"
ParaCrawl v7.1

Die Ironie der Geschichte liegt darin, dass Smith in dem gleichen Krankenhaus ein Rezept für medizinisches Cannabis ausgestellt wurde, und zwar als Hilfe gegen die Nebenwirkungen der Chemotherapie, mit der sein Leberkrebs behandelt wurde.
The irony is that, in that same medical centre, Smith had been given a prescription for medicinal cannabis to help him cope with the adverse effects of chemotherapy treatment for his liver cancer.
ParaCrawl v7.1