Übersetzung für "Ironie der geschichte" in Englisch
Dies
wäre
eine
traurige
Ironie
der
Geschichte.
And
that
would
be
a
sad
and
ironic
turn
of
fate.
TildeMODEL v2018
Es
ist
die
Ironie
an
der
Geschichte.
It's
the
irony
of
the
situation.
QED v2.0a
Dennoch
bemächtigten
sie
sich
durch
die
Ironie
der
Geschichte
in
der
Revolution
der
Macht.
Yet
by
the
irony
of
history
they
usurped
the
power
in
the
revolution.
ParaCrawl v7.1
Daher
-
und
das
ist
die
Ironie
der
Geschichte
-
sehen
wir
uns
der
Tatsache
gegenüber,
daß
sich
ein
wirklich
kritischer
Bericht
des
Parlaments
in
das
beste
Instrument
verwandelt,
das
es
zur
Lösung
der
Unzulänglichkeiten
dieses
neuen
Vertrags
gibt.
Thus,
ironically,
what
is
actually
a
critical
report
by
Parliament
becomes
the
best
tool
for
rectifying
the
shortcomings
of
this
new
treaty.
Europarl v8
Es
ist
eine
Ironie
der
Geschichte,
daß
das
Erdbeben
in
der
Türkei
und
das
Erdbeben
in
Griechenland
diese
beiden
Länder
letztendlich
einander
nähergebracht
haben.
It
is
an
irony
of
history
that
the
earthquake
in
Turkey
and
the
earthquake
in
Greece
have
brought
these
two
countries
closer
together
at
last.
Europarl v8
Daß
die
Albaner
im
Kosovo
unter
den
früheren
Regimen
mehr
Autonomie
genossen
haben
als
jetzt
unter
der
Regierung
von
Präsident
Milosevic,
ist
geradezu
eine
Ironie
der
Geschichte.
It
is
ironic
that
the
Kosovo
Albanians
enjoyed
greater
autonomy
under
previous
regimes
than
under
President
Milosevic's
government.
Europarl v8
Die
Ironie
der
Geschichte
wird
noch
deutlicher,
wenn
man
sich
vergegenwärtigt,
daß
kurz
vor
dem
Berliner
Gipfel
auf
einer
von
unserem
Parlament
durchgeführten
Anhörung
festgestellt
wurde,
daß
es
hinsichtlich
der
multilateralen
Handelsverhandlungen
an
öffentlicher
Diskussion
und
demokratischer
Kontrolle
mangele.
The
irony
of
history
seems
even
greater
when
we
know
that
a
short
time
before
the
Berlin
European
Council,
a
public
hearing
organised
by
this
House
had
concluded
that
there
was
a
lack
of
debate
and
democratic
control
with
regard
to
multilateral
trade
negotiations.
Europarl v8
Zum
Schluß,
Frau
Präsidentin,
möchte
ich
noch
das
Paradox
ansprechen,
daß
-
Ironie
der
Geschichte
-
uns
in
Europa
die
Bevölkerungssituation
wegen
der
Überalterung
der
Bevölkerung
und
einer
überaus
niedrigen
Geburtenrate
in
einigen
Mitgliedstaaten
Sorgen
macht,
während
in
anderen
Weltgegenden,
hauptsächlich
in
Asien,
Afrika
und
Lateinamerika,
umgekehrt
eine
Bevölkerungsexplosion
Ursache
für
einen
enormen
Anstieg
der
Armut
und
starke
Umweltschäden
ist.
To
conclude,
Madam
President,
I
should
like
to
mention
that,
through
the
ironies
of
history,
we
have
the
paradox
that
whilst
the
demographic
situation
in
Europe
is
alarming
because
of
the
ageing
of
its
population
and
the
very
low
birth
rate
in
some
member
countries,
in
other
parts
of
the
world,
basically
in
Asia,
Africa
and
Latin
America
the
problems
of
the
demographic
explosion
give
rise
to
an
enormous
increase
in
poverty
and
much
environmental
damage.
Europarl v8
Es
ist
wohl
Ironie
der
Geschichte,
daß
die
Kommission
Santer
das
erste
Opfer
ihrer
eigenen
Reformen
geworden
ist.
It
is
through
the
irony
of
history
that
the
Santer
Commission
has
become
the
first
victim
of
its
own
reforms.
Europarl v8
Dies
wäre
eine
traurige
Ironie
der
Geschichte,
weil
wir
uns
just
wegen
unserer
Enttäuschung
über
Nizza
für
den
Konvent
eingesetzt
haben.
That
would
be
an
ironic
turn
of
fate
because
we
wanted
the
Convention
precisely
because
we
were
not
satisfied
with
Nice.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
ist
es
gewissermaßen
eine
Ironie
der
Geschichte,
dass
ausgerechnet
2006,
im
Jahr
der
Mobilität
der
europäischen
Arbeitnehmer,
eine
Dienstleistungsrichtlinie
beschlossen
wird,
die
genau
diese
Mobilität
behindert.
On
the
other
hand,
the
irony
of
the
story,
in
a
way,
is
that
2006,
in
particular
–
the
European
Year
of
Workers’
Mobility
–
has
seen
the
adoption
of
a
Services
Directive
that
hinders
that
very
mobility.
Europarl v8
Die
Ironie
der
ganzen
Geschichte
besteht
darin,
dass
Deutschland,
das
im
Laufe
der
europäischen
Staats-
(und
Privat-)
Schuldenkrise
als
rücksichtslos
wahrgenommen
wurde,
nun
zu
Solidarität
aufruft.
The
irony
in
all
of
this
is
that
Germany,
which
was
perceived
as
ruthless
during
the
European
sovereign
(and
private)
debt
crises,
is
now
calling
for
solidarity.
News-Commentary v14
Daher
ist
es
auch
eine
Ironie
der
Geschichte,
dass
Indien
dieses
Gesetz
als
Relikt
aus
der
Kolonialzeit
beibehielt,
während
Großbritannien
sein
ähnlich
gelagertes
Verbot
schon
längst
aufgehoben
hat.
It
is
ironic,
therefore,
that
Britain
has
long
ago
repealed
its
own
similar
prohibition,
while
India
retains
its
law
as
a
colonial
relic.
News-Commentary v14
Es
wäre
eine
Ironie
der
Geschichte,
wenn
diejenigen,
die
heute
institutionelle
Änderangen
ablehnen,
den
Anlaß
dazu
geben,
daß
1996
die
endgültige
Entscheidung
getroffen
wird.
What
a
historical
irony
it
would
be
if
those
who
refuse
institutional
adjustments
today
were
to
be
the
reason
for
the
definitive
choice
being
made
in
1996.
EUbookshop v2
Als
Ironie
der
Geschichte
kann
verzeichnet
werden,
dass
Stavsky
50
Yards
von
dem
Ort
entfernt
starb,
an
dem
Chaim
Arlosoroff
15
Jahre
früher
erschossen
wurde.
Ironically,
Stavsky
died
50
yards
from
the
very
spot
where
Chaim
Arlosoroff
was
murdered
15
years
and
5
days
earlier.
WikiMatrix v1
Nachdem
diese
Frage
geklärt
ist,
will
es
die
Ironie
der
Geschichte,
dass
die
Idee
Jean
Reys,
die
Sprechergruppe
in
Zusammenarbeit
mit
der
Generaldirektion
Auswärtige
Beziehungen
regelmäßig
Informationsvermerke
ausarbeiten
zu
lassen,
zu
der
Entscheidung
führt,
diese
Vermerke
nicht
den
Informationsbüros
der
Gemeinschaften,
sondern
vielmehr
den
Botschaften
der
Mitgliedstaaten
in
den
Drittstaaten
zur
Verfügung
zu
stellen
(2).
This
having
being
attained,
the
irony
of
history
meant
that
Jean
Rey’s
idea
of
having
the
periodic
information
notes
prepared
by
the
Spokesman’s
Group,
in
collaboration
with
the
External
Relations
DG,
led
to
the
decision
that
they
would
be
intended
not
for
the
Community
information
offices
but
for
the
Member
States’
embassies
in
nonmember
countries
(2).
EUbookshop v2
Die
Ironie
der
Geschichte
wollte
es,
dass
in
den
patriarchalischen
Kulturen
diese
Grundstücke
meist
unverheirateten
oder
den
jüngsten
Schwestern
gehörten,
denn
das
Land
am
Meer
wurde
immer
als
das
am
wenigsten
brauchbare
gesehen.
It's
an
irony
of
history
that,
in
patriarchal
cultures
such
as
these,
the
plots
were
usually
owned
by
the
unmarried
or
youngest
sisters,
since
they
were
seen
as
the
worst
quality
land.
ParaCrawl v7.1
Durch
eine
Ironie
der
Geschichte
hat
die
Slowakei,
die
vor
weniger
als
zwanzig
Jahren
mit
ihrem
tschechischen
Alter
Ego
die
Auflösung
der
gemeinsamen
Währung
betrieben
hatte,
im
Januar
2008
die
europäische
Einheitswährung
eingeführt,
also
am
Vorabend
des
Ausbruchs
der
Eurokrise.
Slovakia:
A
lesson
in
accounting
It
is
an
irony
of
history
that
Slovakia,
a
country
that
fewer
than
twenty
years
ago
mutually
dissolved
its
common
currency
with
the
Czechs,
joined
the
European
monetary
union
in
January
2008,
just
before
the
outbreak
of
the
euro
crisis.
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
Herder
die
Slawen
als
eine
Nation
verstand,
ist
es
eine
Ironie
der
Geschichte,
dass
viele
Intellektuelle
in
Ostmitteleuropa
und
auf
dem
Balkan,
die
unter
dem
Vorzeichen
des
"Erwachens
der
Völker"
von
einem
panslawistischen
Gedanken
ausgegangen
waren,
tatsächlich
nur
die
eigene(n)
nationale(n)
Bewegung(en)
förderten.
Although
Herder
saw
the
Slavs
as
a
nation,
it
is
an
irony
of
history
that
many
intellectuals
in
East
Central
Europe
and
the
Balkans,
who
concluded
that
the
Pan-Slavic
idea
was
a
harbinger
of
an
"awakening
of
the
peoples",
actually
only
promoted
their
own
national
movement(s).
ParaCrawl v7.1
Dabei
gehört
es
zur
Ironie
der
Geschichte,
dass
aktuelle
Auswüchse
der
TV-Industrie
wie
Big
Brother,
Ich
bin
ein
Star,
holt
mich
hier
raus!
It
is
part
of
the
irony
of
history
that
current
outgrowths
of
the
TV
industry
such
as
"
Big
Brother,"
"
I'm
a
Celebrity
-
get
me
out
of
here!"
ParaCrawl v7.1
Die
Ironie
der
Geschichte
liegt
darin,
dass
Smith
in
dem
gleichen
Krankenhaus
ein
Rezept
für
medizinisches
Cannabis
ausgestellt
wurde,
und
zwar
als
Hilfe
gegen
die
Nebenwirkungen
der
Chemotherapie,
mit
der
sein
Leberkrebs
behandelt
wurde.
The
irony
is
that,
in
that
same
medical
centre,
Smith
had
been
given
a
prescription
for
medicinal
cannabis
to
help
him
cope
with
the
adverse
effects
of
chemotherapy
treatment
for
his
liver
cancer.
ParaCrawl v7.1