Translation of "Internes problem" in English
Der
Menschenhandel
ist
auch
ein
internes
Problem.
It
is
also
an
internal
problem.
Europarl v8
Es
ist
kein
rein
internes
Problem
oder
das
Problem
eines
einzelnen
Mitgliedstaates.
It
is
not
a
mere
internal
or
a
single
Member
State
problem.
Europarl v8
Es
ist
ein
rein
internes
Problem.
It"s
really
an
internal
problem.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
um
dein
internes
Problem
gekümmert.
We
took
care
of
your
internal
problem.
OpenSubtitles v2018
Laut
Walsh
haben
wir
ein
internes
Problem.
Walsh
said
we've
got
a
problem
on
the
inside.
OpenSubtitles v2018
Tatsächlich
handelt
es
sich
bei
Osttimor
nicht
um
ein
internes
Problem
Indonesiens.
East
Timor
is
not
in
fact
an
internal
Indonesian
prob
lem.
EUbookshop v2
Das
ist
ein
internes
Problem
von
Albion.
This
is
a
domestic
issue
for
Albion.
OpenSubtitles v2018
Dies
könnte
eine
beschädigte
Kopfhörerbuchse
oder
ein
tieferes
internes
Problem
sein.
This
could
be
a
damaged
headphone
jack
or
a
deeper
internal
problem.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
um
ein
internes
Problem.
The
problem
is
internal.
ParaCrawl v7.1
Diese
Unternehmen
suchten
nach
einer
externen
Lösung
für
ihr
internes
Problem.
They
looked
for
an
external
answer
to
their
internal
problem.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ganz
klar,
dass
die
Europäische
Union
dies
nicht
als
internes
Problem
lösen
kann.
Obviously,
the
European
Union
cannot
deal
with
this
as
an
internal
problem.
Europarl v8
Ich
habe
ein
internes
Problem.
I
have
an
internal
problem.
OpenSubtitles v2018
In
erster
Linie
war
diesein
internes
deutsches
Problem,
das
aber
auch
für
Europa
Konsequenzen
hatte.
Whilst
this
was
primarily
aninternal
German
problem,
it
did
also
have
certainrepercussions
for
Europe.
EUbookshop v2
Das
Problem
ist
weitgehend
ein
internes
Problem,
das
tief
innerhalb
des
Islams
liegt.
This
problem
is
largely
an
internal
problem
that
lies
deep
within
Islam.
ParaCrawl v7.1
Belgrad
beharrt
weiterhin
darauf,
daß
es
sich
hier
um
ein
rein
internes
Problem
handele
und
lehnt
jegliche
Vermittlung
von
seiten
der
internationalen
Organe
ab.
Belgrade
continues
to
insist
on
the
fact
that
this
is
a
purely
internal
problem
and
refuses
any
mediation
whatsoever
by
international
bodies.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Türkei
auch
davon
überzeugen,
daß
es
nicht
nur
ein
internes
Problem
ist,
nicht
nur
ein
politisch
oder
gar
militärisch
zu
lösendes
Problem,
sondern
ein
wirtschaftlich-soziales
und
kulturelles
Problem,
das
zu
lösen
ist,
daß
Europa
helfen
und
nicht
gegen
die
Türkei
vorgehen
will,
sondern
der
Türkei
den
Weg
zur
Hilfe
aufzeigen
möchte.
We
must
also
convince
Turkey
that
it
is
not
only
an
internal
problem,
not
only
a
problem
to
be
resolved
politically
or
even
militarily,
but
a
socio-economic
and
cultural
problem
which
is
to
be
resolved;
and
that
Europe
wants
to
help,
not
oppose
Turkey,
and
would
like
to
point
Turkey
in
the
direction
of
assistance.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
Herrn
Milosevic
schon
zurufen,
daß
es
nicht
akzeptabel
ist,
wenn
er
behauptet,
daß
dies
ein
bloßes
internes
Problem
ist.
Consequently,
we
must
tell
Mr
Milosevic
in
no
uncertain
terms
that
we
cannot
accept
his
claims
that
this
is
a
purely
internal
problem.
Europarl v8
Ob
es
der
Türkei
nun
gefällt
oder
nicht
-
hier
müßte
sie
ansetzen,
um
ein
internes
Problem
durch
die
Autonomie
der
Kurden
zu
lösen
und
eine
der
Voraussetzungen
dafür
zu
schaffen,
daß
sie
eines
Tages
erhobenen
Hauptes
der
Europäischen
Union
beitreten
kann.
Like
it
or
not,
this
should
be
Turkey's
starting-point
in
tackling
what
is
a
domestic
problem,
by
granting
autonomy
to
the
Kurds
and
fulfilling
one
of
the
conditions
that
will
enable
it
to
make
a
dignified
entry
into
Europe
at
some
date
in
the
future.
Europarl v8
Man
macht
es
sich
zu
einfach,
wenn
man
argumentiert,
dass
dies
ein
internes
Problem
Pakistans
sei.
It
is
far
too
simplistic
to
argue
that
it
is
a
Pakistani
internal
issue
in
itself.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
es
braucht
viel
schärfere
Maßnahmen,
als
bisher
in
der
Entschließung
stehen,
um
überhaupt
zu
einem
Waffenstillstand
zu
kommen
und
zu
erreichen,
daß
endlich
damit
aufgehört
wird,
Bomben
auf
Zivilbevölkerung
zu
werfen
und
das
auch
noch
als
internes
Problem
zu
deklarieren.
I
have
the
impression
that
we
need
much
stricter
measures
than
in
the
resolution
we
have
so
far
shown
to
arrive
at
a
cease-fire
at
all
and
to
ensure
that
the
bombing
of
the
civilian
population
can
finally
cease
and
for
it
to
be
declared
an
internal
problem.
Europarl v8
Es
stimmt,
dass
es
sich
dabei
um
unser
eigenes
internes
Problem
handelt,
das
wir
selbst
lösen
werden.
True,
this
is
our
own
internal
problem
and
we
will
solve
it
ourselves.
Europarl v8
Wenn
aber
die
Russen
erklären,
es
handle
sich
um
ein
internes
Problem,
so
müssen
wir
ihnen
antworten,
daß
es
heute
nur
eine
Welt
und
gemeinsame
Werte
gibt.
But
when
the
Russians
say
that
this
is
an
internal
problem,
we
must
tell
them
that
today
we
all
live
in
the
same
world,
with
shared
values.
Europarl v8
Abschließend
noch
ein
internes
Problem,
das
allerdings
auch
stets
ein
weltweites
Problem
ist,
das
uns
alle
beschäftigt:
das
BSE-Problem.
I
return
to
an
internal
problem
because
this
is
still
a
global
problem
which
concerns
us
all:
the
problem
of
mad
cows.
Europarl v8
Eine
der
ungelösten
Fragen,
die
selbstverständlich
nicht
verschwiegen
werden
darf,
ist
und
bleibt
die
Kurdenfrage,
die,
auch
wenn
wir
die
territoriale
Integrität
der
Türkei
verteidigen,
nicht
nur
als
ein
internes
Problem
betrachtet
werden
kann,
handelt
es
sich
doch
hier
um
ein
Thema,
das
von
wesentlicher
Bedeutung
für
die
Verteidigung
der
Rechte
von
Minderheiten
ist.
One
outstanding
issue
which
obviously
cannot
be
overlooked
is
the
Kurdish
question:
although
we
respect
Turkey's
territorial
integrity,
this
cannot
be
considered
a
purely
domestic
problem,
not
least
because
it
is
crucial
in
terms
of
protecting
minority
rights.
Europarl v8
Nur
weil
ein
Land
ein
internes
Problem
hat,
verschwindet
das
interne
Problem
eines
anderen
Landes
noch
lange
nicht.
If
one
country
has
an
internal
problem,
that
does
not
make
another
country'
s
internal
problem
disappear.
Europarl v8
Ein
internes
Problem
ist
die
Diskriminierung
von
Minderheiten
wie
zum
Beispiel
Homosexuellen,
und
ich
finde
alle
Vorgänge
schlimm,
bei
denen
das
Europäische
Parlament
dieses
Jahr
zweimal
einschreiten
musste
und
die
finnische
Präsidentschaft
gebeten
hat,
etwas
zu
unternehmen.
One
internal
challenge
which
we
face
is
discrimination
against
minorities,
such
as
homosexuals,
and
I
hate
all
the
fuss
that
was
stirred
up
which
the
European
Parliament
intervened
in
on
two
occasions
this
year
and
asked
the
Finnish
Presidency
to
do
something
about.
Europarl v8
Zwar
bezeichnet
er
die
Höhe
der
Besteuerung
als
ein
internes
Problem
jedes
einzelnen
Mitgliedstaates,
regt
jedoch
gleichzeitig
an,
es
den
Unternehmen
zu
ermöglichen,
ein
Land
als
ihren
Stammsitz
zu
wählen,
in
dem
der
Steuerdruck
am
geringsten
ist.
Although
he
refers
to
the
tax
level
as
a
domestic
problem
for
every
Member
State,
at
the
same
time
he
pushes
for
companies
to
be
able
to
choose
their
registered
offices
in
a
state
where
the
tax
burden
is
lowest.
Europarl v8
Die
unkontrollierten
Aktivitäten
der
Extremisten
und
das
beunruhigende
Erstarken
des
Nationalismus
sind
nicht
nur
ein
internes
Problem
der
Türkei,
sondern
gehen
jeden
europäischen
Demokraten
etwas
an.
The
unchecked
activities
of
extremists
and
the
worrying
increase
in
nationalism
are
not
just
an
internal
problem
for
Turkey;
they
are
a
matter
for
every
European
democrat.
Europarl v8