Translation of "Interessen gewahrt" in English

Auf diese Weise werden die legitimen Interessen der Bürger gewahrt.
In this way, the legitimate interest of Europe' s citizens will be respected.
Europarl v8

Diejenigen, die die Netze betreiben, müssen ihre Interessen gewahrt sehen.
Those who run the networks must be able to see that their interests are being safeguarded.
Europarl v8

Natürlich müssen in dieser Frage die Interessen der Flugreisenden gewahrt werden.
It is naturally important to take account of the interests of air passengers in this issue.
Europarl v8

Ein Gleichgewicht und Konsistenz zwischen den verschiedenen Interessen muss gewahrt werden.
Balance and consistency between the various interests has to be maintained.
TildeMODEL v2018

Ich habe nur meine Interessen gewahrt.
Just protecting my interests.
OpenSubtitles v2018

Beständigkeit, Status quo, alle Interessen werden gewahrt.
Continuity, status quo, interests preserved.
OpenSubtitles v2018

Erzählen Sie mir von den Interessen, die gewahrt werden sollen.
Tell me about these interests that you are trying to protect.
OpenSubtitles v2018

Wir sorgen dafür, dass auch bei solchen Lösungen Ihre Interessen gewahrt werden.
We will ensure that your interests will be protected if using such solutions.
ParaCrawl v7.1

Sondern auch, dass die Interessen der Minderheit gewahrt bleiben.
Rather, it is also about safeguarding the interests of the minority.
ParaCrawl v7.1

Mit der vorgeschlagenen Entflechtung der Verfahrensabläufe sollten die Interessen der Anmelder gewahrt werden.
The proposed separation of procedures was intended to safeguard the interest of the applicants.
ParaCrawl v7.1

Das Wichtigste ist jedoch, dass bei allen Entscheidungen Ihre Interessen gewahrt sind.
The most important thing, however, is that each and every decision protects your interests.
ParaCrawl v7.1

Am wichtigsten ist jedoch, dass dabei Ihre Interessen als Kunde gewahrt bleiben.
The most important thing, however, is that your interests as a client are protected.
ParaCrawl v7.1

Und dabei Sorge zu tragen, dass die Interessen aller Beteiligten gewahrt bleiben.
And to make sure that the interests of all parties are protected.
ParaCrawl v7.1

Durch die Anonymisierung der IP-Adresse werden Ihre schutzwürdigen Interessen gewahrt.
Your interests are safeguarded by the anonymization of the IP-address.
ParaCrawl v7.1

Bei dem erzielten Einvernehmen wurde ein vernünftiges Gleichgewicht zwischen wirtschaftlichen Interessen und Umweltschutz gewahrt.
The agreement that has been reached strikes the right balance between economic interests and care for the environment.
Europarl v8

Gibt es entsprechende Mechanismen, mit denen sichergestellt werden kann, dass deren Interessen gewahrt bleiben?
Are there any mechanisms to ensure that the interests of third countries' businesses are respected?
TildeMODEL v2018

Und vor allem muss ein angemessenes Gleichgewicht zwischen allen betroffenen Rechten und Interessen gewahrt bleiben.
Above all, an appropriate balance between all rights and interests involved must be maintained.
EUbookshop v2

Es ist nicht isere Aufgabe nachzuprüfen, ob die Interessen der eitrittsländer gewahrt worden sind.
It is not our job to check whether the applicant countries' interests are being safeguarded.
EUbookshop v2

Eine langfristig erfolgreiche Unternehmensführung zeichnet sich dadurch aus, dass Interessen zukünftiger Generationen gewahrt bleiben.
A management being successful in the long run is characterized by the protection of interests of future generations.
ParaCrawl v7.1

Ob in einem solchen Geschäftsmodell auch die Interessen der Filmemacher gewahrt bleiben, ist zumindest zweifelhaft.
Whether this kind of business model really safeguards the interests of the filmmaker is at least doubtful.
ParaCrawl v7.1

Der Sponsor will dabei als Geschäftspartner gesehen werden und seine eigenen Interessen gewahrt wissen.
The sponsor wants to be seen as a business partner, whose interests will be safeguarded.
ParaCrawl v7.1

Aus diesen Berichten geht eindeutig hervor, dass sich BNFL im Laufe der Verhandlungen immer an seine ursprüngliche Vorstellung gehalten hat, dass seine Interessen am besten gewahrt würden, wenn vermieden wird, dass BE unter Insolvenzverwaltung gestellt wird, aber nicht um jeden Preis und im Rahmen einer ausgewogenen Lösung.
It is clear from these reports that during these negotiations, BNFL always kept its initial idea which was to try and best preserve its interest by avoiding that BE be put under administration, but not at all cost, and within a balanced deal.
DGT v2019

Damit die Rechte und Interessen von Patienten gewahrt werden, sollten Patienten in der Lage sein, qualitativ hochwertige, objektive, zuverlässige und nicht verkaufsfördernde Informationen über Medikamente zu beziehen.
In order to safeguard the rights and interests of patients, the latter should be able to avail themselves of good quality, objective, reliable and non-promotional information on medicines.
Europarl v8

Die Beteiligung der Schweiz am Programm "Jugend in Aktion" und am Programm im Bereich des lebenslangen Lernens (2007-2013) wird diesen Programmen zusätzliche Impulse verleihen und Möglichkeiten zum Austausch zwischen den Teilnehmern und zum Austausch von Erfahrungen schaffen, während gleichzeitig die finanziellen und sonstigen Interessen der EU gewahrt werden.
Switzerland participating in the 2007-2013 'Youth in Action' and Lifelong Learning programmes will give these programmes an additional impetus and will create opportunities for participant exchanges, for sharing experience, while, at the same time, preserving financial and other EU interests.
Europarl v8

Ich habe für die Empfehlung zu dem Vorschlag für einen Beschluss des Rates über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Programm "Jugend in Aktion" und am Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens (2007-2013) gestimmt, weil ich glaube, dass das von der Kommission mit den schweizerischen Behörden ausgehandelte Abkommen durchaus positiv ist, da die Vorzüge des Programms auf die Schweiz ausgeweitet und die Interessen der Europäischen Union, nicht zuletzt ihre finanziellen Interessen, gewahrt werden.
I voted for the recommendation on the draft Council decision on the conclusion of the agreement between the European Union and the Swiss Confederation establishing the terms and conditions for the participation of the Swiss Confederation in the Youth in Action programme and in the Lifelong Learning programme (2007-2013), because I believe that the agreement negotiated with the Swiss authorities by the Commission is fairly positive, increasing the programme's benefits in Switzerland and safeguarding the European Union's interests, not least its financial interests.
Europarl v8

Der Gemeinsame Standpunkt, auf den sich der Rat nach der Behandlung des Themas in erster Lesung geeinigt hat, bietet einen Rahmen für die Verwendung von genetisch veränderten Mikroorganismen in geschlossenen Systemen, durch den auch die Interessen der Mitgliedstaaten gewahrt bleiben.
The common position adopted with the Council at the end of the first reading provides a framework for the restricted use of genetically modified micro-organisms, and safeguards the interests of Member States.
Europarl v8

Bei der Unterzeichnung der GATT-Abkommen hatten wir seinerzeit das Problem unserer traditionellen Beziehungen zu diesen Ländern aufgeworfen, und es wurde uns geantwortet, daß diese spezifischen Interessen gewahrt würden.
At the time of the signing of the GATT agreements, we raised the problem of our traditional links with these countries and the reply was that these specific interests would be protected.
Europarl v8

Die nationalen Emissionshöchstmengen und Emissionen von großen Energieanlagen sind Fragen, bei denen die Mitgliedstaaten traditionell ihre Interessen gewahrt haben und bestrebt waren, Zielsetzungen zu verhindern, die ihre Wettbewerbsfähigkeit und die der EU gefährden.
National limits for emissions and emissions from large energy plants are matters in which Member States have traditionally looked after their own interests and tried to prevent the setting of targets that could jeopardise the competitiveness of Member States themselves or that of the EU as a whole.
Europarl v8

Wie will der Kommissar auch bei Dienstleistungen von allgemeinem Interesse gewährleisten, dass europäische Interessen gewahrt werden?
With regard to services of general interest, how, again, will the Commissioner ensure that European interests will be safeguarded?
Europarl v8