Translation of "Interessen gewahrt" in English
Auf
diese
Weise
werden
die
legitimen
Interessen
der
Bürger
gewahrt.
In
this
way,
the
legitimate
interest
of
Europe'
s
citizens
will
be
respected.
Europarl v8
Diejenigen,
die
die
Netze
betreiben,
müssen
ihre
Interessen
gewahrt
sehen.
Those
who
run
the
networks
must
be
able
to
see
that
their
interests
are
being
safeguarded.
Europarl v8
Natürlich
müssen
in
dieser
Frage
die
Interessen
der
Flugreisenden
gewahrt
werden.
It
is
naturally
important
to
take
account
of
the
interests
of
air
passengers
in
this
issue.
Europarl v8
Ein
Gleichgewicht
und
Konsistenz
zwischen
den
verschiedenen
Interessen
muss
gewahrt
werden.
Balance
and
consistency
between
the
various
interests
has
to
be
maintained.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
nur
meine
Interessen
gewahrt.
Just
protecting
my
interests.
OpenSubtitles v2018
Beständigkeit,
Status
quo,
alle
Interessen
werden
gewahrt.
Continuity,
status
quo,
interests
preserved.
OpenSubtitles v2018
Erzählen
Sie
mir
von
den
Interessen,
die
gewahrt
werden
sollen.
Tell
me
about
these
interests
that
you
are
trying
to
protect.
OpenSubtitles v2018
Wir
sorgen
dafür,
dass
auch
bei
solchen
Lösungen
Ihre
Interessen
gewahrt
werden.
We
will
ensure
that
your
interests
will
be
protected
if
using
such
solutions.
ParaCrawl v7.1
Sondern
auch,
dass
die
Interessen
der
Minderheit
gewahrt
bleiben.
Rather,
it
is
also
about
safeguarding
the
interests
of
the
minority.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
vorgeschlagenen
Entflechtung
der
Verfahrensabläufe
sollten
die
Interessen
der
Anmelder
gewahrt
werden.
The
proposed
separation
of
procedures
was
intended
to
safeguard
the
interest
of
the
applicants.
ParaCrawl v7.1
Das
Wichtigste
ist
jedoch,
dass
bei
allen
Entscheidungen
Ihre
Interessen
gewahrt
sind.
The
most
important
thing,
however,
is
that
each
and
every
decision
protects
your
interests.
ParaCrawl v7.1
Am
wichtigsten
ist
jedoch,
dass
dabei
Ihre
Interessen
als
Kunde
gewahrt
bleiben.
The
most
important
thing,
however,
is
that
your
interests
as
a
client
are
protected.
ParaCrawl v7.1
Und
dabei
Sorge
zu
tragen,
dass
die
Interessen
aller
Beteiligten
gewahrt
bleiben.
And
to
make
sure
that
the
interests
of
all
parties
are
protected.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Anonymisierung
der
IP-Adresse
werden
Ihre
schutzwürdigen
Interessen
gewahrt.
Your
interests
are
safeguarded
by
the
anonymization
of
the
IP-address.
ParaCrawl v7.1
Bei
dem
erzielten
Einvernehmen
wurde
ein
vernünftiges
Gleichgewicht
zwischen
wirtschaftlichen
Interessen
und
Umweltschutz
gewahrt.
The
agreement
that
has
been
reached
strikes
the
right
balance
between
economic
interests
and
care
for
the
environment.
Europarl v8
Gibt
es
entsprechende
Mechanismen,
mit
denen
sichergestellt
werden
kann,
dass
deren
Interessen
gewahrt
bleiben?
Are
there
any
mechanisms
to
ensure
that
the
interests
of
third
countries'
businesses
are
respected?
TildeMODEL v2018
Und
vor
allem
muss
ein
angemessenes
Gleichgewicht
zwischen
allen
betroffenen
Rechten
und
Interessen
gewahrt
bleiben.
Above
all,
an
appropriate
balance
between
all
rights
and
interests
involved
must
be
maintained.
EUbookshop v2
Es
ist
nicht
isere
Aufgabe
nachzuprüfen,
ob
die
Interessen
der
eitrittsländer
gewahrt
worden
sind.
It
is
not
our
job
to
check
whether
the
applicant
countries'
interests
are
being
safeguarded.
EUbookshop v2
Eine
langfristig
erfolgreiche
Unternehmensführung
zeichnet
sich
dadurch
aus,
dass
Interessen
zukünftiger
Generationen
gewahrt
bleiben.
A
management
being
successful
in
the
long
run
is
characterized
by
the
protection
of
interests
of
future
generations.
ParaCrawl v7.1
Ob
in
einem
solchen
Geschäftsmodell
auch
die
Interessen
der
Filmemacher
gewahrt
bleiben,
ist
zumindest
zweifelhaft.
Whether
this
kind
of
business
model
really
safeguards
the
interests
of
the
filmmaker
is
at
least
doubtful.
ParaCrawl v7.1
Der
Sponsor
will
dabei
als
Geschäftspartner
gesehen
werden
und
seine
eigenen
Interessen
gewahrt
wissen.
The
sponsor
wants
to
be
seen
as
a
business
partner,
whose
interests
will
be
safeguarded.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesen
Berichten
geht
eindeutig
hervor,
dass
sich
BNFL
im
Laufe
der
Verhandlungen
immer
an
seine
ursprüngliche
Vorstellung
gehalten
hat,
dass
seine
Interessen
am
besten
gewahrt
würden,
wenn
vermieden
wird,
dass
BE
unter
Insolvenzverwaltung
gestellt
wird,
aber
nicht
um
jeden
Preis
und
im
Rahmen
einer
ausgewogenen
Lösung.
It
is
clear
from
these
reports
that
during
these
negotiations,
BNFL
always
kept
its
initial
idea
which
was
to
try
and
best
preserve
its
interest
by
avoiding
that
BE
be
put
under
administration,
but
not
at
all
cost,
and
within
a
balanced
deal.
DGT v2019
Damit
die
Rechte
und
Interessen
von
Patienten
gewahrt
werden,
sollten
Patienten
in
der
Lage
sein,
qualitativ
hochwertige,
objektive,
zuverlässige
und
nicht
verkaufsfördernde
Informationen
über
Medikamente
zu
beziehen.
In
order
to
safeguard
the
rights
and
interests
of
patients,
the
latter
should
be
able
to
avail
themselves
of
good
quality,
objective,
reliable
and
non-promotional
information
on
medicines.
Europarl v8
Die
Beteiligung
der
Schweiz
am
Programm
"Jugend
in
Aktion"
und
am
Programm
im
Bereich
des
lebenslangen
Lernens
(2007-2013)
wird
diesen
Programmen
zusätzliche
Impulse
verleihen
und
Möglichkeiten
zum
Austausch
zwischen
den
Teilnehmern
und
zum
Austausch
von
Erfahrungen
schaffen,
während
gleichzeitig
die
finanziellen
und
sonstigen
Interessen
der
EU
gewahrt
werden.
Switzerland
participating
in
the
2007-2013
'Youth
in
Action'
and
Lifelong
Learning
programmes
will
give
these
programmes
an
additional
impetus
and
will
create
opportunities
for
participant
exchanges,
for
sharing
experience,
while,
at
the
same
time,
preserving
financial
and
other
EU
interests.
Europarl v8
Ich
habe
für
die
Empfehlung
zu
dem
Vorschlag
für
einen
Beschluss
des
Rates
über
den
Abschluss
des
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
zur
Festlegung
der
Voraussetzungen
und
Bedingungen
für
die
Beteiligung
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
am
Programm
"Jugend
in
Aktion"
und
am
Aktionsprogramm
im
Bereich
des
lebenslangen
Lernens
(2007-2013)
gestimmt,
weil
ich
glaube,
dass
das
von
der
Kommission
mit
den
schweizerischen
Behörden
ausgehandelte
Abkommen
durchaus
positiv
ist,
da
die
Vorzüge
des
Programms
auf
die
Schweiz
ausgeweitet
und
die
Interessen
der
Europäischen
Union,
nicht
zuletzt
ihre
finanziellen
Interessen,
gewahrt
werden.
I
voted
for
the
recommendation
on
the
draft
Council
decision
on
the
conclusion
of
the
agreement
between
the
European
Union
and
the
Swiss
Confederation
establishing
the
terms
and
conditions
for
the
participation
of
the
Swiss
Confederation
in
the
Youth
in
Action
programme
and
in
the
Lifelong
Learning
programme
(2007-2013),
because
I
believe
that
the
agreement
negotiated
with
the
Swiss
authorities
by
the
Commission
is
fairly
positive,
increasing
the
programme's
benefits
in
Switzerland
and
safeguarding
the
European
Union's
interests,
not
least
its
financial
interests.
Europarl v8
Der
Gemeinsame
Standpunkt,
auf
den
sich
der
Rat
nach
der
Behandlung
des
Themas
in
erster
Lesung
geeinigt
hat,
bietet
einen
Rahmen
für
die
Verwendung
von
genetisch
veränderten
Mikroorganismen
in
geschlossenen
Systemen,
durch
den
auch
die
Interessen
der
Mitgliedstaaten
gewahrt
bleiben.
The
common
position
adopted
with
the
Council
at
the
end
of
the
first
reading
provides
a
framework
for
the
restricted
use
of
genetically
modified
micro-organisms,
and
safeguards
the
interests
of
Member
States.
Europarl v8
Bei
der
Unterzeichnung
der
GATT-Abkommen
hatten
wir
seinerzeit
das
Problem
unserer
traditionellen
Beziehungen
zu
diesen
Ländern
aufgeworfen,
und
es
wurde
uns
geantwortet,
daß
diese
spezifischen
Interessen
gewahrt
würden.
At
the
time
of
the
signing
of
the
GATT
agreements,
we
raised
the
problem
of
our
traditional
links
with
these
countries
and
the
reply
was
that
these
specific
interests
would
be
protected.
Europarl v8
Die
nationalen
Emissionshöchstmengen
und
Emissionen
von
großen
Energieanlagen
sind
Fragen,
bei
denen
die
Mitgliedstaaten
traditionell
ihre
Interessen
gewahrt
haben
und
bestrebt
waren,
Zielsetzungen
zu
verhindern,
die
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
und
die
der
EU
gefährden.
National
limits
for
emissions
and
emissions
from
large
energy
plants
are
matters
in
which
Member
States
have
traditionally
looked
after
their
own
interests
and
tried
to
prevent
the
setting
of
targets
that
could
jeopardise
the
competitiveness
of
Member
States
themselves
or
that
of
the
EU
as
a
whole.
Europarl v8
Wie
will
der
Kommissar
auch
bei
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
gewährleisten,
dass
europäische
Interessen
gewahrt
werden?
With
regard
to
services
of
general
interest,
how,
again,
will
the
Commissioner
ensure
that
European
interests
will
be
safeguarded?
Europarl v8