Translation of "Gewährt werden" in English

Auch minderjährigen Flüchtlingen aus Drittstaaten sollen angemessener Schutz und humanitäre Hilfe gewährt werden.
Adequate protection and humanitarian aid must also be given to under-age refugees from third countries.
Europarl v8

Beihilfen können nicht gewährt werden, wenn Umweltfragen nicht gebührend beachtet werden.
Aid must not be granted if insufficient attention is being paid to environmental matters.
Europarl v8

Die 10- und 22-Monatsprämien für Jungbullen und die Saisonentzerrungsprämie müssen weiterhin gewährt werden.
The 10-month and 22-month premium for steers and the deseasonalisation premium must be kept in place.
Europarl v8

Es können Ausnahmen von der höheren Steuer gewährt werden.
Exception from the higher tax can be granted.
DGT v2019

Aus diesen Gründen dürfen diese Beihilfen nicht gewährt werden.
The aid scheme may accordingly not be implementsed.
DGT v2019

Öffentlichen Einrichtungen kann eine Erstattung von 100 % der Mehrkosten gewährt werden.
Public sector bodies may be reimbursed on the basis of 100 % of the additional costs;
DGT v2019

Zweitens muss der Vorteil vom Staat oder mittels staatlicher Ressourcen gewährt werden.
Second, the advantage must be granted by the State or through state resources.
DGT v2019

Diesen 3 Unternehmen konnte daher keine IB gewährt werden.
These three companies cannot therefore be granted IT.
DGT v2019

Die geplante Beihilfe soll in Form eines Zuschusses gewährt werden.
The proposed measure is provided in the form of a grant.
DGT v2019

Die Beihilfe ist daher eine unzulässige Betriebsbeihilfe und darf nicht gewährt werden -
The aid therefore constitutes incompatible operating aid and may not be implemented,
DGT v2019

Aus diesem Grunde darf die Beihilfe nicht gewährt werden.
The aid may accordingly not be implemented.
DGT v2019

Zweitens muss der Vorteil vom Staat oder aus staatlichen Mitteln gewährt werden.
Secondly, the advantage must be granted by the State or through State resources.
DGT v2019

Diese Solidarität muss durch finanzielle und technische Unterstützung gewährt werden.
This solidarity must be demonstrated through financial and technical support.
Europarl v8

Ein weiterer Grund könnte darin liegen, daß indirekt Subventionen gewährt werden.
It may also be because indirectly a subsidy is being given.
Europarl v8

Diese müssen hauptsächlich den in ihr Land zurückkehrenden Vietnamesen gewährt werden.
Such aid should be given directly to the Vietnamese returning to the country.
Europarl v8

Die Ausnahme kann jedoch nicht für den beantragten Zeitraum gewährt werden.
However, the derogation cannot be granted for the periods requested.
DGT v2019

Keine Ausnahmeregelung sollte für Slips des HS-Codes 6107 11 gewährt werden.
A derogation should not be granted for underpants of HS code 6107.11.
DGT v2019

Außer dem Jahresurlaub kann dem Bediensteten auf Antrag Dienstbefreiung gewährt werden.
In addition to annual leave, a staff member may, on application, be granted special leave.
DGT v2019

Bei Existenzgründung kann eine weitere Beihilfe in Höhe von 5 % gewährt werden.
An additional subsidy of 5 % could be paid for a first purchase.
DGT v2019

Aus diesem Grunde darf diese Beihilfe nicht gewährt werden.
The aid may accordingly not be implemented.
DGT v2019

Für diese Ausgaben darf kein Ausgleich gewährt werden.
No compensation shall be granted in respect of those costs.
DGT v2019

Nach Randnummer 48 der Leitlinien dürfen Umstrukturierungsbeihilfen nur einmal gewährt werden.
Point 48 of the Guidelines states that restructuring aid should be granted once only.
DGT v2019

Den Gemeinschaftsreferenzlaboratorien können gemäß der genannten Entscheidung Finanzhilfen gewährt werden.
Community reference laboratories may be granted financial aid in accordance with that Decision.
DGT v2019

Drittens: Flexibilitätsmechanismen muss weiterhin eine wichtige Rolle gewährt werden.
Number three. Flexibility mechanisms must continue to be given an important role.
Europarl v8