Translation of "Gewährt bekommen" in English

Menschen ohne Sicherheiten oder Vermögenswerte haben große Probleme, Kredite gewährt zu bekommen.
People without security or assets have great difficulty obtaining credit.
Europarl v8

Bettelst um deinen Orgasmus doch wirst du ihn gewährt bekommen?
You beg for your orgasm but will you get it granted this time?
ParaCrawl v7.1

Praktisch hat jedoch niemand mehr eine Aussicht, in Ungarn Asyl gewährt zu bekommen.
In practice, however, nobody else has a chance of being granted asylum in Hungary.
WMT-News v2019

Diese müssen umgangen werden oder es müssen bestimmte Rituale durchgeführt werden um Zugang gewährt zu bekommen.
It needs certain rituals to get allowance for the passage.
ParaCrawl v7.1

Brauche ich einen Kredit, und welche Sicherheiten habe ich, um einen gewährt zu bekommen?
Do I need a loan, and what security do I have so that I can obtain a loan?
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus muss die ländliche Bevölkerung besseren Zugang zu Trinkwasser und sanitären Einrichtungen gewährt bekommen.
The rural population must also have better access to a potable water-supply and to sanitation services.
ParaCrawl v7.1

Zurzeit muss jeder, der in einem anderen Mitgliedstaat die Vollstreckung einer Entscheidung durchsetzen möchte, diese Vollstreckung zunächst bei einem Gericht in dem jeweiligen Land beantragen und sie dort gewährt bekommen.
Currently, anyone who wishes to have a judgment enforced in another Member State must first apply for and then be granted enforcement by a court in that country.
Europarl v8

Insbesondere möchten wir gern eine Beurteilung der Staatshilfen, die für die so genannte grüne Konjunktur gewährt wurde, vorgelegt bekommen.
We would, in particular, like to see an evaluation of State aid granted for the so-called green recovery.
Europarl v8

Wir glauben, dass dies wichtig und nützlich ist, aber es muss gewährleistet sein, dass einerseits diejenigen, die tatsächlich ein Recht auf Asyl haben, es schneller gewährt bekommen, und dass andererseits gegen all diejenigen, die nicht über die erforderliche Berechtigung verfügen und die versuchen, das System zu missbrauchen, entschieden vorgegangen wird, da es klar ist, dass nicht allen, die das Recht auf Asyl haben, auch Asyl gewährt wird.
We believe that this is important and useful, but that it must ensure, on the one hand, that those who actually have the right to asylum are granted it more quickly, and, on the other hand, that those who do not have the necessary rights and try to abuse this system are firmly dealt with, because it is clear that not all those who have the right to asylum are granted it.
Europarl v8

Derzeit stehen die Chancen, Asyl gewährt zu bekommen, von einem EU-Mitgliedstaat zum nächsten sehr unterschiedlich.
At the present time, the chances of being granted asylum vary considerably from one EU Member State to another.
Europarl v8

Aus diesen Gründen müssen wir die Bitte Tunesiens, einen erweiterten Status in ihrer Partnerschaft mit der Europäischen Union gewährt zu bekommen, unterstützen.
For these reasons, we must support Tunisia's request to be granted an advanced status in this partnership with the European Union.
Europarl v8

Wenn nämlich für diese externe Unterstützung die richtigen Haushaltserläuterungen vorliegen, kann die Kommission sämtliche Möglichkeiten prüfen, um kurzfristig und eventuell durch direkten Vertragsabschluß die erforderliche externe Unterstützung gewährt zu bekommen.
If the appropriate budget remarks are secured for this outside assistance, the Commission can explore all possible ways of obtaining the requisite outside assistance in the short term and perhaps through direct contracts.
Europarl v8

Warum weigern wir uns - wenn haitianische Eltern ihre Kinder in Flüchtlingsboote stoßen, damit diese Asly gewährt bekommen - die Hilfe zu gewähren, die zu einer Zusammenführung der Kinder mit ihren Eltern führen würde?
When Haitian parents stayed behind pushing their children onto boats so that they would get asylum, why is there a refusal to commit the aid so that children can be reunited with their parents?
Europarl v8

Für diejenigen Abgeordneten, die vielleicht eine Minderheitenmeinung in einer großen Fraktion vertreten wollen, gestaltet es sich sehr schwierig, Redezeit gewährt zu bekommen.
It is very difficult to get speaking time for those Members that might express a minority view in a big group.
Europarl v8

Ein "Anhang D"-fähiger Gatekeeper kann dadurch sicherstellen, dass nur vertrauenswürdige Endpunkte Zugang zu den Diensten des Gatekeepers gewährt bekommen.
An H.235.1 aware H.323 Gatekeeper can thereby assure that only trusted H.323 endpoints are granted access to the Gatekeeper's services.
Wikipedia v1.0

Wenn die Ärmsten der Welt tatsächlich eine wirtschaftliche und soziale Entwicklung erfahren sollen, müssen sie Zugang zu verlässlichen Energiedienstleistungen gewährt bekommen.
If we are going to see real economic and social development for the world's poorest, there must be access to reliable energy services.
TildeMODEL v2018

Sie ahnen gar nicht, dass sie nur hier in den Ninth Ward kommen müssen und sich ihre Haare flechten lassen, um ihr Wünsche gewährt zu bekommen.
Little do they know, all they have to do to get their wishes granted was come down here to the Ninth Ward and get their hair braided.
OpenSubtitles v2018

Diese Sicherheiten können von Geschäftspartnern in anderen Ländern verwendet werden , um von ihrer HCB Kredit gewährt zu bekommen .
These assets can be used by counterparties in other countries to obtain credit from their HCB .
ECB v1

Wir können nicht daran vorbeigehen, daß viele Menschen aus wirtschaftlicher Not bei uns Zuflucht suchen, und es ist natürlich ein wenig oberflächlich, zwischen jemanden, der aus Gründen politischer Verfolgung bei uns Zuflucht sucht und diese Zuflucht auch gewährt bekommen soll, und Menschen, die praktisch vor dem Hungertod fliehen, unterscheiden zu wollen.
We cannot ignore the fact that many people seek refuge in our countries because of economic need and it is, of course, a little superficial, to seek to distinguish between a person seeking refuge on grounds of political persecution to whom such refuge should be accorded and people who are in practice fleeing starvation.
EUbookshop v2

Selbst in meinem Land, das einen 18-monatigen Erziehungsurlaub nach dem Schwangerschaftsurlaub gewährt, bekommen die Frauen zwar den vollen sozialen Schutz und den Kündigungsschutz, aber sie erhalten nur eine Festsumme, die für den Staat noch verkraftbar ist.
Even in my country which grants an 18-month leave to bring up a child after maternity leave, a woman admittedly receives the full social benefit and protection against dismissal, but she only gets a fixed sum which the state is able to afford.
EUbookshop v2

Trotzdem ist es für Staaten wichtig, diese Unterscheidung auf einer fairen und einheitlichen Grundlage treffen zu können, damit Menschen, die berechtigt um Asyl nachsuchen, dieses auch gewährt bekommen und das System zum Schutz von Flüchtlingen nicht von Migranten überlastet wird, die aus wirtschaftlichen Motiven auswandern (UNHCR, 1993b).
Yet it is important for states to be able to make the distinction in a fair and consistent manner so that people who genuinely ask for asylum are granted it, and so that the protection system for refugees is not overwhelmed with economically motivated migrants (UNHCR, 1993b).
EUbookshop v2