Translation of "Insgesamt aber" in English
Insgesamt
aber
ein
Kompromiss,
der
von
allen
mitgetragen
werden
sollte.
However,
this
is
a
compromise
which
should
be
supported
by
everybody.
Europarl v8
Die
vorliegenden
Berichte
gehen
aber
insgesamt
in
eine
ganz
gute
Richtung.
On
the
whole,
however,
these
reports
tend
in
the
right
direction.
Europarl v8
Die
Fraktion
der
Grünen
wird
aber
insgesamt
den
Bericht
Schmid
unterstützen.
However,
the
Green
group
as
a
whole
is
going
to
support
the
Schmid
report.
Europarl v8
Insgesamt
glauben
wir
aber,
eine
Verbesserung
feststellen
zu
können.
Overall,
however,
we
believe
that
there
has
been
an
improvement.
Europarl v8
Aber
insgesamt
können
wir
zufrieden
sein,
herzlichen
Dank!
But
over
all
we
can
be
satisfied,
thank
you
very
much!
Europarl v8
Aber
insgesamt
wird
mit
25
%
eine
gute
Regierungsführung
gefördert.
But,
on
the
whole,
25%
of
funding
is
promoting
good
governance.
Europarl v8
Insgesamt
bin
ich
aber
mit
dem
erzielten
Kompromiss
sehr
zufrieden.
Overall,
however,
I
am
very
satisfied
with
the
compromise
achieved.
Europarl v8
Aber
insgesamt
ist
daran
eine
verbesserte
Umsetzung
zwischen
dem
Mai-Bericht
und
heute
abzulesen.
However,
overall,
the
report
showed
implementation
has
improved
since
the
May
report.
Europarl v8
Aber
insgesamt
sind
über
3
000
Betriebe
zur
Zeit
in
Europa
gekündigt.
But
a
total
of
3
000
businesses
have
now
been
given
their
marching
orders.
Europarl v8
Insgesamt
arbeiten
wir
aber
auf
diesem
Weg
gut
zusammen.
Overall,
though,
we
are
working
well
together
in
this
area.
Europarl v8
Die
vermögenswirksamen
Ausgaben
unterlagen
Schwankungen
,
wiesen
aber
insgesamt
eine
fallende
Tendenz
auf
.
Capital
expenditure
was
volatile
,
with
an
overall
declining
trend
.
ECB v1
Im
Vergleich
zu
1997
stieg
der
Marktanteil
insgesamt,
fiel
aber
für
MEA.
Market
share
increased
overall
but
dropped
for
MEA,
when
compared
with
1997.
JRC-Acquis v3.0
Aber
insgesamt
sind
überall
Anzeichen
größerer
Robustheit
und
erhöhter
Stabilität
zu
verzeichnen.
But,
overall,
signs
of
greater
resilience
and
increased
stability
are
everywhere.
News-Commentary v14
Aber
insgesamt
gesehen
besteht
das
Risiko
von
Unstimmigkeiten.
But,
seen
in
their
entirety,
the
risk
of
incoherence
has
become
evident.
News-Commentary v14
Aber
insgesamt
steht
Afrika
ein
positives
Jahr
bevor.
But,
overall,
Africa
is
positioned
for
a
positive
year.
News-Commentary v14
Insgesamt
blieb
er
aber
konstant
(–
1
%).
However,
it
remained
overall
at
the
same
level
(–
1
%).
DGT v2019
Die
Mobilität
zwischen
EU-Ländern
bleibt
insgesamt
aber
bescheiden.
Overall,
mobility
across
EU
countries
remains
modest.
TildeMODEL v2018
Die
EU?15
importiert
und
exportiert
Zucker,
ist
aber
insgesamt
gesehen
Nettoexporteur.
The
EU?15
both
imports
and
exports
sugar,
but
in
net
terms
it
is
an
exporter.
TildeMODEL v2018
Für
Polen
wird
die
EU-Mitgliedschaft
insgesamt
budgetmässig
aber
von
hohem
Interesse
sein.
However,
EU
membership
will
be
very
advantageous
for
Poland
in
overall
budgetary
terms.
TildeMODEL v2018
Auch
der
Welthandel
zeigt
Anzeichen
einer
Verbesserung,
bleibt
insgesamt
aber
gedämpft.
World
trade
growth
has
also
shown
signs
of
improvement
but
stays
depressed.
TildeMODEL v2018
Aber
insgesamt
konnte
ich
sehr
offen
zu
ihr
sein.
But
overall
I
felt
like
I
could
really
open
up
to
her.
OpenSubtitles v2018
Aber
insgesamt
werden
durch
diese
Regeln
Leben
gerettet.
But
lives
are
saved
by
these
rules.
OpenSubtitles v2018
Meistens
sind
es
harmlose
Versehen,
aber
insgesamt
geht
oft
was
daneben.
Most
of
these
are
clerical
and
harmless,
but
it
still
adds
up
to
a
lot
of
near
misses.
OpenSubtitles v2018