Translation of "Innerhalb einer frist" in English
Sernam
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
wieder
zu
einem
rentablen
Unternehmen
werden
kann,
Sernam
can
be
restored
to
viability
within
a
reasonable
period
of
time;
DGT v2019
Sie
erfolgt
innerhalb
einer
angemessenen
Frist.
Responses
will
be
made
within
a
reasonable
time.
DGT v2019
Jeder
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
nicht
gebundene
Betrag
sollte
zurückgezahlt
werden.
Any
amount
not
committed
within
a
certain
time
period
should
be
paid
back.
DGT v2019
Sie
haben
innerhalb
einer
Frist
von
[…]
zu
erfolgen.
They
must
be
carried
out
within
a
period
of
[…].
DGT v2019
Alle
Lieferungen
müssen
innerhalb
einer
Frist
von
30
Tagen
erfolgen.
All
deliveries
must
be
made
within
a
period
of
30
days.
Europarl v8
Der
Vertragsstaat
antwortet
dem
Ausschuss
innerhalb
einer
angemessenen
Frist.
The
State
Party
shall
answer
the
Committee
within
a
reasonable
time.
MultiUN v1
Antworten
müssen
innerhalb
einer
vereinbarten
Frist
gegeben
werden.
Responses
have
to
be
provided
within
an
agreed
timeframe.
ELRC_2682 v1
Der
Ausschuß
nimmt
zu
diesen
Maßnahmen
innerhalb
einer
Frist
von
2
Tagen
Stellung.
The
committee
shall
deliver
its
opinion
on
these
measures
within
two
days.
JRC-Acquis v3.0
Italien
trifft
diese
Maßnahmen
jedoch
innerhalb
einer
Frist
von
höchstens
sechs
Jahren.
However,
Italy
shall
take
these
measures
within
a
maximum
of
six
years.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
möglich,
diesen
Nachweis
innerhalb
einer
relativ
kurzen
Frist
zu
erbringen.
It
is
possible
to
supply
such
evidence
within
a
fairly
short
period.
JRC-Acquis v3.0
Die
Beschwerde
muß
innerhalb
einer
Frist
von
drei
Monaten
eingelegt
werden.
The
complaint
must
be
lodged
within
three
months.
JRC-Acquis v3.0
Innerhalb
einer
bestimmten
Frist
muss
diese
Möglichkeit
erneut
geprüft
werden.
It
is
necessary
to
review
this
possibility
within
a
given
time.
JRC-Acquis v3.0
In
diesem
Fall
beruft
der
Vorsitzende
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
eine
Sitzung
ein.
In
such
cases,
the
Chair
shall
convene
a
meeting
within
a
reasonable
time.
DGT v2019
Der
Antragsteller
hat
die
Informationen
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
vorzulegen.“
The
applicant
shall
provide
the
information
within
a
reasonable
period
of
time.’;
DGT v2019
Der
ersuchte
Mitgliedstaat
ist
gehalten,
innerhalb
einer
einmonatigen
Frist
zu
antworten.
The
Member
State
requested
shall
be
obliged
to
reply
within
one
month.
TildeMODEL v2018
Die
Aufsichtsbehörde
sollte
das
Beratungsersuchen
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
beantworten.
Where
a
data
protection
impact
assessment
indicates
that
the
processing
would,
in
the
absence
of
safeguards,
security
measures
and
mechanisms
to
mitigate
the
risk,
result
in
a
high
risk
to
the
rights
and
freedoms
of
natural
persons
and
the
controller
is
of
the
opinion
that
the
risk
cannot
be
mitigated
by
reasonable
means
in
terms
of
available
technologies
and
costs
of
implementation,
the
supervisory
authority
should
be
consulted
prior
to
the
start
of
processing
activities.
DGT v2019
Das
Auswahlverfahren
wird
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
abgeschlossen.
The
hosting
organisation
shall
take
the
final
decision
about
the
candidate
volunteer
selected
and
shall
confirm
its
selection
to
the
sending
organisation,
which
shall
be
responsible
for
offering
a
position
and
preparing
the
induction
phase.
DGT v2019
Der
Widerspruch
muss
innerhalb
einer
Frist
von
drei
Monaten
eingelegt
werden.
The
complaint
must
be
lodged
within
three
months.
DGT v2019
Die
Beschwerde
muss
innerhalb
einer
Frist
von
drei
Monaten
eingelegt
werden.
The
AACC
shall
notify
the
person
concerned
of
its
reasoned
decision
within
four
months
from
the
date
on
which
the
request
was
made.
DGT v2019
Der
Europäische
Datenschutzbeauftragte
sollte
das
Ersuchen
um
Konsultation
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
beantworten.
Where
a
data
protection
impact
assessment
indicates
that
the
processing
would,
in
the
absence
of
safeguards,
security
measures
and
mechanisms
to
mitigate
the
risk,
result
in
a
high
risk
to
the
rights
and
freedoms
of
natural
persons
and
the
controller
is
of
the
opinion
that
the
risk
cannot
be
mitigated
by
reasonable
means
in
terms
of
available
technologies
and
costs
of
implementation,
the
European
Data
Protection
Supervisor
should
be
consulted
prior
to
the
start
of
processing
activities.
DGT v2019
Andere
Mitgliedstaaten
können
der
Notifizierung
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
widersprechen;
Other
Member
States
can
object
to
the
notification
within
a
certain
period.
TildeMODEL v2018
Diese
Stellungnahmen
müssten
innerhalb
einer
vertretbaren
Frist
abgegeben
werden.
Such
opinions
would
have
to
be
issued
within
a
reasonable
period
of
time.
TildeMODEL v2018
Zudem
meldete
Portugal
die
Beihilfe
nicht
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
an.
Finally,
it
should
also
be
noted
that
Portugal
did
not
submit
its
notification
within
a
reasonable
time.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
müssen
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
überprüft
werden.
The
measures
are
to
be
reviewed
within
a
reasonable
period
of
time.
DGT v2019