Translation of "Innerhalb der gemeinschaft" in English

Daraus ergeben sich auch ernste Auswirkungen auf die Einwanderungspolitiken innerhalb der Gemeinschaft.
This also has a serious affect on immigration policies within the Community.
Europarl v8

Was unsere Fraktion betrifft, gibt keine Binnengrenzen mehr innerhalb der Gemeinschaft.
As far as we in this group are concerned, there are no longer any internal barriers within the Community.
Europarl v8

Die Solidarität innerhalb der Gemeinschaft sollte auf diesem Niveau zum Ausdruck kommen.
Community solidarity should be expressed at this level.
Europarl v8

Innerhalb der internationalen Gemeinschaft ist eine Mehrheit vorhanden.
There is a majority in favour within the international community.
Europarl v8

Der Alpenraum ist einer der wichtigsten und wohlhabendsten Territorien innerhalb der europäischen Gemeinschaft.
The Alpine region is one of the most important and affluent territories within the European Community.
Europarl v8

Wie Sie zweifellos wissen, werden Robben innerhalb und außerhalb der Gemeinschaft gejagt.
As you no doubt know, seals are hunted both inside and outside the Community.
Europarl v8

Das Preisniveau aber wird von außerhalb wie von innerhalb der Gemeinschaft torpediert.
However, prices are being undermined from outside as well as inside the Community.
Europarl v8

Es wurde ja geschaffen, um den Warenfluß innerhalb der Gemeinschaft zu erleichtern.
The system was after all created to simplify the flow of goods through the Community.
Europarl v8

Die Durchführung der bakteriologischen Untersuchungen sollte innerhalb der Gemeinschaft harmonisiert werden.
The implementation of bacteriological testing should be harmonised within the Community.
DGT v2019

Darüber hinaus haben wir innerhalb der Gemeinschaft zur Zeit drei Zeitzonen.
In addition, we currently have three time zones within the Community.
Europarl v8

Die Erbringung von Flugsicherungsdiensten innerhalb der Gemeinschaft sollte der mitgliedstaatlichen Zertifizierung unterliegen.
The provision of air navigation services within the Community should be subject to certification by Member States.
DGT v2019

Das sehe ich als solidarische Pflicht auch innerhalb der Europäischen Gemeinschaft an.
I regard this as a duty of solidarity within the European Community.
Europarl v8

Zugleich werden die Verwaltungshürden innerhalb der Gemeinschaft abgebaut.
At the same time, the administrative hurdles within the Community will be dismantled.
Europarl v8

Innerhalb der Gemeinschaft trat am 1. März dieses Jahres die Brüssel-II-Verordnung in Kraft.
Within the Community the Brussels II regulation entered into force on 1 March this year.
Europarl v8

Auf den Kurzstreckenseeverkehr entfallen 41 % des Güterverkehrs innerhalb der Gemeinschaft.
Short-sea shipping carries 41% of goods traffic within the Community.
Europarl v8

Wir müssen innerhalb der internationalen Gemeinschaft in dieser Frage Fortschritte erzielen.
It is important to move forward via the international community.
Europarl v8

Dessen Wert innerhalb der Gemeinschaft wird auf 10 Milliarden Euro geschätzt.
It is estimated that, within the Union, the value of the latter is EUR 10 billion.
Europarl v8

Das trifft besonders auf das Leben innerhalb der Gemeinschaft zu.
That's especially true in civic life, how we live together in community.
TED2020 v1

Oktober 1958 zum autonomen Staat innerhalb der französischen Gemeinschaft erklärt.
The Malagasy Republic, proclaimed on October 14, 1958, became an autonomous state within the French Community.
Wikipedia v1.0

Die Freizuegigkeit innerhalb der Gemeinschaft ist so weit wie möglich zu fördern.
Whereas it is necessary to facilitate the free movement of persons within the Community as far as possible;
JRC-Acquis v3.0

Innerhalb der umgebenden Gemeinschaft werden die Addams als seltsam und gefährlich betrachtet.
Within the larger community, the Addamses were viewed as eccentric, dangerous, or worse.
Wikipedia v1.0

Es sind Vorschriften für eine Zusammenarbeit innerhalb der Gemeinschaft vorzusehen.
Whereas provisions should be laid down to enable cooperation within the Community;
JRC-Acquis v3.0

Die Prüfer müssen juristische Personen mit Sitz innerhalb der Gemeinschaft sein.
Validation agents shall be legal persons established within the territory of the Community.
JRC-Acquis v3.0

Der Sitz der Vereinigung kann innerhalb der Gemeinschaft verlegt werden.
The official address of a grouping may be transferred within the Community.
JRC-Acquis v3.0

Die klimatischen Bedingungen schwanken innerhalb der Gemeinschaft erheblich.
The climatic conditions vary widely in different parts of the Community.
JRC-Acquis v3.0

Eine Umgehung kann innerhalb und außerhalb der Gemeinschaft stattfinden.
Circumvention practices may take place either inside or outside the Community.
JRC-Acquis v3.0

Der Beschluss ist das Kernstück in der derzeitigen Spaltung innerhalb der anglikanischen Gemeinschaft.
This resolution is at the heart of current divisions within the Anglican Communion on the issue.
Wikipedia v1.0

Juni 1960 innerhalb der französischen Gemeinschaft endgültig unabhängig wurde.
Following this, the territory of the colony was reestablished in 1902.
Wikipedia v1.0