Translation of "Innerhalb der gemeinschaft" in English
Daraus
ergeben
sich
auch
ernste
Auswirkungen
auf
die
Einwanderungspolitiken
innerhalb
der
Gemeinschaft.
This
also
has
a
serious
affect
on
immigration
policies
within
the
Community.
Europarl v8
Was
unsere
Fraktion
betrifft,
gibt
keine
Binnengrenzen
mehr
innerhalb
der
Gemeinschaft.
As
far
as
we
in
this
group
are
concerned,
there
are
no
longer
any
internal
barriers
within
the
Community.
Europarl v8
Die
Solidarität
innerhalb
der
Gemeinschaft
sollte
auf
diesem
Niveau
zum
Ausdruck
kommen.
Community
solidarity
should
be
expressed
at
this
level.
Europarl v8
Innerhalb
der
internationalen
Gemeinschaft
ist
eine
Mehrheit
vorhanden.
There
is
a
majority
in
favour
within
the
international
community.
Europarl v8
Der
Alpenraum
ist
einer
der
wichtigsten
und
wohlhabendsten
Territorien
innerhalb
der
europäischen
Gemeinschaft.
The
Alpine
region
is
one
of
the
most
important
and
affluent
territories
within
the
European
Community.
Europarl v8
Wie
Sie
zweifellos
wissen,
werden
Robben
innerhalb
und
außerhalb
der
Gemeinschaft
gejagt.
As
you
no
doubt
know,
seals
are
hunted
both
inside
and
outside
the
Community.
Europarl v8
Das
Preisniveau
aber
wird
von
außerhalb
wie
von
innerhalb
der
Gemeinschaft
torpediert.
However,
prices
are
being
undermined
from
outside
as
well
as
inside
the
Community.
Europarl v8
Es
wurde
ja
geschaffen,
um
den
Warenfluß
innerhalb
der
Gemeinschaft
zu
erleichtern.
The
system
was
after
all
created
to
simplify
the
flow
of
goods
through
the
Community.
Europarl v8
Die
Durchführung
der
bakteriologischen
Untersuchungen
sollte
innerhalb
der
Gemeinschaft
harmonisiert
werden.
The
implementation
of
bacteriological
testing
should
be
harmonised
within
the
Community.
DGT v2019
Darüber
hinaus
haben
wir
innerhalb
der
Gemeinschaft
zur
Zeit
drei
Zeitzonen.
In
addition,
we
currently
have
three
time
zones
within
the
Community.
Europarl v8
Die
Erbringung
von
Flugsicherungsdiensten
innerhalb
der
Gemeinschaft
sollte
der
mitgliedstaatlichen
Zertifizierung
unterliegen.
The
provision
of
air
navigation
services
within
the
Community
should
be
subject
to
certification
by
Member
States.
DGT v2019
Das
sehe
ich
als
solidarische
Pflicht
auch
innerhalb
der
Europäischen
Gemeinschaft
an.
I
regard
this
as
a
duty
of
solidarity
within
the
European
Community.
Europarl v8
Zugleich
werden
die
Verwaltungshürden
innerhalb
der
Gemeinschaft
abgebaut.
At
the
same
time,
the
administrative
hurdles
within
the
Community
will
be
dismantled.
Europarl v8
Innerhalb
der
Gemeinschaft
trat
am
1.
März
dieses
Jahres
die
Brüssel-II-Verordnung
in
Kraft.
Within
the
Community
the
Brussels
II
regulation
entered
into
force
on
1
March
this
year.
Europarl v8
Auf
den
Kurzstreckenseeverkehr
entfallen
41
%
des
Güterverkehrs
innerhalb
der
Gemeinschaft.
Short-sea
shipping
carries
41%
of
goods
traffic
within
the
Community.
Europarl v8
Wir
müssen
innerhalb
der
internationalen
Gemeinschaft
in
dieser
Frage
Fortschritte
erzielen.
It
is
important
to
move
forward
via
the
international
community.
Europarl v8
Dessen
Wert
innerhalb
der
Gemeinschaft
wird
auf
10
Milliarden
Euro
geschätzt.
It
is
estimated
that,
within
the
Union,
the
value
of
the
latter
is
EUR
10
billion.
Europarl v8
Das
trifft
besonders
auf
das
Leben
innerhalb
der
Gemeinschaft
zu.
That's
especially
true
in
civic
life,
how
we
live
together
in
community.
TED2020 v1
Oktober
1958
zum
autonomen
Staat
innerhalb
der
französischen
Gemeinschaft
erklärt.
The
Malagasy
Republic,
proclaimed
on
October
14,
1958,
became
an
autonomous
state
within
the
French
Community.
Wikipedia v1.0
Die
Freizuegigkeit
innerhalb
der
Gemeinschaft
ist
so
weit
wie
möglich
zu
fördern.
Whereas
it
is
necessary
to
facilitate
the
free
movement
of
persons
within
the
Community
as
far
as
possible;
JRC-Acquis v3.0
Innerhalb
der
umgebenden
Gemeinschaft
werden
die
Addams
als
seltsam
und
gefährlich
betrachtet.
Within
the
larger
community,
the
Addamses
were
viewed
as
eccentric,
dangerous,
or
worse.
Wikipedia v1.0
Es
sind
Vorschriften
für
eine
Zusammenarbeit
innerhalb
der
Gemeinschaft
vorzusehen.
Whereas
provisions
should
be
laid
down
to
enable
cooperation
within
the
Community;
JRC-Acquis v3.0
Die
Prüfer
müssen
juristische
Personen
mit
Sitz
innerhalb
der
Gemeinschaft
sein.
Validation
agents
shall
be
legal
persons
established
within
the
territory
of
the
Community.
JRC-Acquis v3.0
Der
Sitz
der
Vereinigung
kann
innerhalb
der
Gemeinschaft
verlegt
werden.
The
official
address
of
a
grouping
may
be
transferred
within
the
Community.
JRC-Acquis v3.0
Die
klimatischen
Bedingungen
schwanken
innerhalb
der
Gemeinschaft
erheblich.
The
climatic
conditions
vary
widely
in
different
parts
of
the
Community.
JRC-Acquis v3.0
Eine
Umgehung
kann
innerhalb
und
außerhalb
der
Gemeinschaft
stattfinden.
Circumvention
practices
may
take
place
either
inside
or
outside
the
Community.
JRC-Acquis v3.0
Der
Beschluss
ist
das
Kernstück
in
der
derzeitigen
Spaltung
innerhalb
der
anglikanischen
Gemeinschaft.
This
resolution
is
at
the
heart
of
current
divisions
within
the
Anglican
Communion
on
the
issue.
Wikipedia v1.0
Juni
1960
innerhalb
der
französischen
Gemeinschaft
endgültig
unabhängig
wurde.
Following
this,
the
territory
of
the
colony
was
reestablished
in
1902.
Wikipedia v1.0