Translation of "Innerhalb der diskussion" in English

Ein letztes dringliches Anliegen innerhalb der Diskussion einzelner Länder stellte Russland dar.
A final serious concern was expressed with regard to Russia.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb der gleichen Diskussion antwortete ein EA-Sprecher auf den Post und gab folgendes an:
Within this same thread, an EA spokesperson responded to the post, stating the following:
ParaCrawl v7.1

Er wurde in Italien in den frühen 60er Jahren innerhalb der marxistischen Diskussion entwickelt.
It was introduced in the Marxist discussion in Italy in the early 60s.
ParaCrawl v7.1

Wir alle wissen, dass innerhalb der Kommission die Diskussion über diese Frage noch nicht abgeschlossen ist.
I am sure everybody is aware that there is an ongoing discussion within the Commission itself at the present time.
Europarl v8

Die EU sollte innerhalb der ILO die Diskussion über einen neuen Mechanismus für die regelmäßige Überprüfung der Sozialpolitik auf Länderebene fördern.
The EU should promote discussion, within the ILO, on a new mechanism for the regular review of social policy at the country level.
TildeMODEL v2018

Die EU sollte unter anderem innerhalb der ILO eine Diskussion über neue Anreizmechanismen zur besseren Einhaltung der grundlegenden Arbeitsnormen anregen.
The EU should promote, inter alia within the ILO, discussion on new incentive mechanisms to promote respect for core labour standards.
TildeMODEL v2018

Die EU sollte, unter anderem innerhalb der ILO, eine Diskussion über neue Anreizmechanismen zur besseren Achtung der grundlegenden Arbeitsnormen anstoßen.
The EU should promote, inter alia within the ILO, discussion on new incentive mechanisms to promote respect for core labour standards.
TildeMODEL v2018

Aller dings liefert diese Strategie nur einen allgemeinen Rahmen, innerhalb dessen vieles der Diskussion mit den Regierungen sowie mit und zwischen den Sozialpartnern überlassen bleiben muß.
Coordination should allow a sensible div­ision of labour, while providing for any emergencies.
EUbookshop v2

Nun hat die Spannung innerhalb der Diskussion etwas nachgelassen, und wir können gemeinsam in Ruhe überlegen, welche Antworten wir zusammen, Kommission und Parlament, auf die besorgten Fragen der europäischen Bürger geben wollen.
There is rather more than a year to go before the elections and the European citizens have any amount of questions for us which we shall have to tackle.
EUbookshop v2

Das übergeordnete Ziel ist es, die Positionen innerhalb der Diskussion sichtbar zu machen und herauszuarbeiten, in welchen Punkten Konsens besteht – und wie der Dissens in anderen Fragen ethisch begründet ist.
The overarching aim is to make the positions within the discussion visible and to work out on which points there is consensus – and how the dissent on other questions is ethically justified.
ParaCrawl v7.1

Positiv finde ich, dass innerhalb der EU eine Diskussion über die Situation der EU stattfindet und man sich überlegen muss, welche Reformen nötig sind.
I do think it's positive, however, that a discussion about the situation in the EU is being held and people are having to think about which reforms are needed.
ParaCrawl v7.1

Dieser bemerkenswerte kurze Wortwechsel innerhalb der Diskussion ist auch deswegen interessant, weil Martens hier bereits ein besonderes Augenmerk auf die PCP als Kriterium in puncto der Erklärung von 1980 legt.
This remarkable short dialogue within the discussion deserves interest also because of the fact that Rolf Martens already here is directing special attention to the PCP as a yardstick concerning the declaration of 1980.
ParaCrawl v7.1

Die Krise der Linken ist so ernsthaft, die Themen enthalten so viel Sprengstoff, dass die innerhalb der Gesellschaft zur Diskussion stehenden Fragen zu politisieren sind (eine Forderung, die in Malmö oft erhoben wurde), um ein breiteres Bewusstsein, einen besseren Ausgleich zwischen den Kräften, eine größere Wirksamkeit der Bewegung zu begünstigen.
The crisis of the left is so deep, the issues have become so explosive, that the questions under discussion within society must become politicised (a requirement frequently expressed at Malmö) so as to favour a greater awareness, a better balance of forces, a greater effectiveness of the movement.
ParaCrawl v7.1

Schliesslich geht es nicht nur darum, die Geschichte der Frauenbewegung innerhalb der heutigen Diskussion im Auge zu behalten.
Ultimately, the concern is not only to keep an eye on the history of the feminist movement within contemporary debates.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb der Diskussion um die Bündnisse der Bibel gibt es nur wenige Themen, über die sich Christen nicht einig sind.
Within the discussion of the biblical covenants, there are a few issues that Christians are not agreed upon.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb der Diskussion um alternative Klimaschutzstrategien und der Emission klimarelevanter Gase ist die landwirtschaftliche Flächennutzung sowohl als Verursacher, aber auch im Hinblick auf potenzielle Vermeidungsstrategien von Bedeutung.
In the debate about alternative strategies for combating climate change and the emission of climate-relevant gases, agricultural land use plays a significant role both as an emitter and with regard to potential avoidance strategies.
ParaCrawl v7.1

Hinzu kommt, dass dieser Teilarbeitsmarkt innerhalb der Diskussion über den Fachkräftemangel in Deutschland eine zentrale Rolle spielt.
Added to this is the fact that this partial labour market plays a key role in the discussion about the lack of specialised staff in Germany.
ParaCrawl v7.1

Gegründet 1997 in Stralsund, zeigt das Festival neue Ansätze in Produktion, Präsentation und Diskussion kultureller und medialer Inhalte und hat sich einen ernst zu nehmenden Ruf innerhalb der Diskussion um Kunst und Neue Medien erarbeitet.
Established in Stralsund in 1997, the festival shows new approaches in the production, presentation, and discussion of culture and new media, and has earned a serious reputation in this field.
ParaCrawl v7.1

Diese Antworten sollen nicht das Ende der Diskussion darstellen, sie sind vielmehr die Antworten, die bis jetzt innerhalb der Diskussion von verschiedenen Personen bereits gegeben wurden.
These answers are not the be-all, end-all answers for these questions, rather they are the answers people came up with in this discussion already.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Interview, das Rike Frank mit Dorit Margreiter geführt hat, realisiert sich für Camera Austria schließlich eine Publikation, die wir bereits seit längerer Zeit vor hatten, denn Margreiter gehört zu jenen österreichischen KünstlerInnen, die innerhalb der aktuellen Diskussion einen relevanten Beitrag geleistet haben: Ihr Schaffen behandelt das „Alltägliche“ im Hinblick auf jene Bedingungen, die zumeist mit den Schlagwörtern wie Industrialisierung, Technologisierung, Urbanisierung, Mediatisierung und Globalisierung umrissen werden.
For Camera Austria, Rike Frank’s interview with Dorit Margreiter is a publication that we have had in the pipeline for some time now: Margreiter is one of those Austrian artists who have made a relevant contribution to the current discussion: her work focuses on the “everyday” with regard to the conditions that are generally outlined with the aid of such buzzwords as industrialisation, technologisation, urbanisation, mediatisation, and globalisation.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Interview, das Rike Frank mit Dorit Margreiter geführt hat, realisiert sich für Camera Austria schließlich eine Publikation, die wir bereits seit längerer Zeit vor hatten, denn Margreiter gehört zu jenen österreichischen KünstlerInnen, die innerhalb der aktuellen Diskussion einen relevanten Beitrag geleistet haben: Ihr Schaffen behandelt das "Alltägliche" im Hinblick auf jene Bedingungen, die zumeist mit den Schlagwörtern wie Industrialisierung, Technologisierung, Urbanisierung, Mediatisierung und Globalisierung umrissen werden.
For Camera Austria, Rike Frank's interview with Dorit Margreiter is a publication that we have had in the pipeline for some time now: Margreiter is one of those Austrian artists who have made a relevant contribution to the current discussion: her work focuses on the "everyday" with regard to the conditions that are generally outlined with the aid of such buzzwords as industrialisation, technologisation, urbanisation, mediatisation, and globalisation.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse der Diskussion sind als ausgefüllte Matrizes dokumentiert.Durch diesen Zugang konnten die verschiedenen Positionen innerhalb der kontrovers geführten Diskussion um schmerzhafte Eingriffe an Nutztieren Berücksichtigung finden und solide Informationen für jeden Eingriff zur Verfügung gestellt werden.
The results of the discussions were documented in a completed ethical matrix.By using this approach all different positions within this controversial debate on painful interventions in farm-animals could be taken into account. Furthermore solid information could be provided for every single intervention.
ParaCrawl v7.1

Daraufhin gab es innerhalb der Stadt heftige Diskussionen.
There were intense discussions in the town.
WikiMatrix v1

Die jüngsten Ereignisse im Zusammenhang mit dem Schutz des Privatlebens öffentlicher Personen haben die eigenen, innerhalb der Medien geführten Diskussionen zur Berufsethik verstärkt.
Recent events concerning the guarding of privacy of public persons have given weight to our own internal debate.
Europarl v8

Zum anderen verschafft uns dies die notwendige Atempause, innerhalb derer wir die Diskussionen über unser vorgeschlagenes neues Programm im Bereich der öffentlichen Gesundheit fortsetzen können.
Second, it provides us with the necessary breathing space in which we can take forward the discussions on our proposed new public health programme.
Europarl v8

Ich muss eingangs feststellen, dass innerhalb der Kommission keine Diskussionen über andere Obergrenzen als die geführt werden, die im Ihnen und dem Rat vorliegenden offiziellen Vorschlag enthalten sind.
I must say at the outset that in the Commission there are no internal discussions on ceilings other than the official proposal that was presented to you and to the Council.
Europarl v8

Drittens müsse klargestellt werden, welche Stellung der Debatte innerhalb der Gesamtheit der Diskussionen in Kommission, Parlament usw. zukomme.
Thirdly, it should have been made clear how this debate fitted into the broader discussions within the Commission, Parliament, etc.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklungen bei der technologischen Infrastruktur rückten in der zweiten Hälfte der Neunzigerjahre innerhalb der ökonomischen Diskussionen immer stärker in den Vordergrund .
Developments in the technological infrastructure have increasingly been at the forefront of economic discussions in the second half of the 1990s .
ECB v1

Seit den 1960er Jahren finden innerhalb der Vereinten Nationen Diskussionen und ein Reflexionsprozess über die weltweiten wirtschaftlichen Asymmetrien statt.
The OECDfocuses more on student mobility in tertiary education, while the EUevaluates not only student but also teacher mobility.
EUbookshop v2

In Anbetracht der Erfahrungen mit dem Qualifikationsbegriff scheint es uns unabdingbar, ein umfas­sendes Verständnis der gesamtgesell­schaftlichen Zusammenhänge, innerhalb derer sich die Diskussion über Kompe­tenz entwickelt hat, zu vermitteln, ehe man daran geht, ein alternatives Instru­mentarium für Europa zu entwickeln.
Here, one can find a combination of borrowing from the UK ­ in terms of developing stand­ards for initial education; and from France ­ in terms of developing adult education and training in the enterprise.
EUbookshop v2

Drittens sind die innerhalb der OECD geführten Diskussionen, wie mein Kollege Castellina bereits ausführte, offensichtlich dem Klub der Rei chen vorbehalten.
They tell us that they are not in a position to suggest an alternative date for conclusion of the MAI.
EUbookshop v2

Die Motivation dazu können Ereignisse und Beobachtungen innerhalb der Gemeinde, überkommunale Diskussionen oder wissenschaftliche Erkenntnisse geben.
The motivation for doing so can be provided by events and observations within the community, trans-communal discussion, or scientific evidence.
ParaCrawl v7.1

Insofern könnte er tatsächlich derjenige gewesen sein, der Alan unterstützte, wenn es innerhalb der Band zu Diskussionen über Experimente kam.
So he might really have been the one who supported Alan when it came to discussions within the band about making experiments.
ParaCrawl v7.1

So ist es auch gut, dass es innerhalb der demokratischen Parteien Diskussionen gibt, so etwa in Köln, wo die CDU nach einem offenen Mitgliederparteitag Ja zur Moschee mit Bedingungen gesagt hat.
So it is also good that there are discussions within the democratic parties, so for instance in Cologne, where the CDU said a conditional 'Yes' to the mosque after an open general Party Congress.
ParaCrawl v7.1

Mittels der Kommentarfunktion entstehen innerhalb der Community angeregte Diskussionen über Videoinhalte, so dass es jederzeit möglich ist Feedback zu neuen Formaten abzugeben.
There are discussions arising about video content within the community via the comment function, so that it is possible to give feedback to new formats at any time.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb der laufenden Diskussionen über den Klimawandel und den weltweiten Trend der Urbanisierung, rücken Städte und urbane Regionen immer mehr in den Mittelpunkt von Politik, Industrie und Forschung.
In view of the ongoing discussions about climate change and the worldwide trend of urbanisation, cities and urban regions are moving into the focus of attention of policy, industry and research.
ParaCrawl v7.1