Translation of "In zusammenhang setzten" in English
In
diesem
Zusammenhang
setzten
die
Staats-
und
Regierungschefs
drei
Hauptprioritäten
fest:
In
that
connection,
the
Heads
of
State
and
Government
set
three
principal
priorities:
MultiUN v1
Gerade
in
diesem
Zusammenhang
setzten
wir
auf
flexible,
modulare
Systeme
mit
besonders
hohem
Wiederverwendungsgrad.
We
set
straight
ones
in
this
connection
on
flexible,
modular
systems
with
particularly
high
re-use
degree.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
begrüßt
den
Ansatz
des
Änderungsantrags,
der
bei
der
Aufteilung
Produktion
und
Rücknahme
in
einen
engen
Zusammenhang
setzt.
The
Commission
welcomes
the
introduction
of
the
amendment,
which
places
production
and
withdrawal
from
the
market
in
close
relationship
when
determining
the
distribution.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
setzt
der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
die
richtigen
Anreize
für
die
Durchführung
einer
soliden
und
vernünftigen
Steuerpolitik
in
allen
teilnehmenden
Mitgliedstaaten.
In
this
context,
the
Stability
and
Growth
Pact
sets
the
right
incentives
for
the
conduct
of
sound
and
disciplined
fiscal
policies
across
all
participating
Member
States.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
setzt
sich
der
EWSA
mit
der
derzeitigen
Position
und
der
erforderlichen
künftigen
Rolle
der
EU
auseinander.
In
this
context,
the
EESC
wonders
about
the
position
of
the
EU
and
the
role
it
should
play
in
the
future.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
setzt
der
Rat
unter
dem
belgischen
Ratsvorsitz
die
Arbeit
in
den
folgenden
Bereich
fort:
In
this
context,
the
Council,
under
the
Belgian
presidency,
will
continue
work
on:
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
setzt
er
die
Mitglieder
außerdem
von
der
Option
in
Kenntnis,
Sitzungen
der
Fachgruppen
REX
und
ECO
bis
Ende
des
Jahres
2008
zu
annullieren
und
erforderlichenfalls
zwei
weitere
Fachgruppensitzungen
von
Dezember
2008
auf
Januar
2009
zu
verschieben.
In
this
connection,
he
informed
the
Assembly
of
the
possibility
to
cancel
REX
and
ECO
section
meetings
until
the
end
of
the
year
2008,
and,
if
necessary,
postpone
two
other
section
meetings
from
December
2008
to
January
2009.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
setzt
sich
der
EWSA
mit
der
derzeitigen
Position
und
der
erforderlichen
künftigen
Rolle
der
EU
auseinander.
In
this
context,
the
EESC
wonders
about
the
position
of
the
EU
and
the
role
it
should
play
in
the
future.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
setzt
sich
der
EWSA
mit
der
derzeitigen
Position
und
der
künftigen
Rolle
der
EU
auseinander.
In
this
context,
the
EESC
wonders
about
the
position
of
the
EU
and
the
role
it
will
play
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Zufällige
Ereignisse
außerhalb
der
Reihe...
und
ihr
versucht
den
Hergang
zu
ergründen,
indem
ihr
alles
in
einen
Zusammenhang
setzt.
Something
that
happened
out
of
sequence...
You're
trying
to
make
it
happen
in
real
time,
give
it
a
certain
kind
of
analysis.
OpenSubtitles v2018
Alle
den
Juden
geschuldeten
Gelder
wurden
nach
ihrer
Vertreibung
von
der
Monarchie
eingezogen,
was
vermutlich
ebenfalls
dazu
beitrug,
dass
das
Landvolk
die
Juden
mit
dem
König
in
Zusammenhang
setzte.
Any
debts
owed
to
the
Jews
were
collected
by
the
monarchy
after
their
expulsion,
which
probably
also
contributed
to
the
peasant
connection
of
the
Jews
with
the
king.
Wikipedia v1.0
In
diesem
Zusammenhang
setzte
die
Kommission
1994
die
Prüfung
der
von
den
Mitgliedstaaten
zur
Umsetzung
der
angenommenen
Richtlinien
und
Beschlüsse
mitgeteilten
einzelstaatlichen
Maßnahmen
fort.
In
this
respect,the
Commission,
during
1994,
continued
to
examine
the
national
transposalmeasures
communicated
bv
the
Member
States
for
the
directives
and
decisions
in
force.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
setzte
der
Rat
seine
Politik
zur
Erhaltung
der
biologischen
Situation
der
Bestände
fort,
trug
dabei
aber
auch
den
negativen
sozialen
und
wirtschaftlichen
Folgen
für
die
Fischer
Rechnung,
die
sich
aus
einer
unverhältnismäßig
starken
Verringerung
der
Gesamtfangmengen
ergeben
könnten.
In
this
context
the
Council
continued
its
policy
of
preserving
the
biological
situation
of
stocks,
while
bearing
in
mind
the
possible
socioeconomic
effects
to
the
detriment
of
fishermen
of
a
disproportionate
reduction
in
the
volume
of
catches.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
setzt
die
Kommission
die
Priorität
eindeutig
auf
die
Demokratisierung
der
Gesellschaft,
einschließlich
der
Vorbereitung
von
Wahlen.
In
this
respect,
the
Commission
has
made
it
clear
that
the
priority
is
to
promote
democracy
within
the
society,
including
by
helping
with
the
preparation
of
elections.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
setzt
sich
die
EG
im
Rahmen
des
politischen
Dialogs
mit
der
Regierung
und
anderen
Gebern
für
eine
Vorrangstellung
der
Basisgesundheitsversorgung
im
Rahmen
des
PRSP
und
innerhalb
des
Gesundheitsbereichs
ein.
In
this
context,
the
EC
is
active
in
thepolicy
dialogue
with
the
Government
and
other
donors
advocating
a
focus
on
primary
health
care
inthe
PRSP
and
in
the
health
sector.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
setzt
sich
die
Schweiz
dafür
ein,
dass
die
städtische
Infrastruktur
in
den
Bereichen
Trinkwasserversorgung,
Abwasserentsorgung
und
Siedlungsabfall
verbessert
und
die
Energieeffizienz
gesteigert
werden.
In
this
context,
Switzerland
is
active
in
improving
urban
infrastructure
and
increasing
energy
efficiency
specifically
in
the
areas
of
drinking
water
supply,
disposal
of
waste
water
and
collection
of
waste.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
setzt
unsere
internationale
Freiwilligencommunity
InformNapalm
die
ultimative
Artikelreihe
fort,
die
eine
asymmetrische
Reaktion
auf
die
Gegneraktionen
darstellt.
In
this
regard
we
continue
the
series
of
ultimate
publications
as
asymmetric
response
on
enemy's
actions.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
setzte
Franziskus
auseinander,
dass
»es
eines
ist,
den
Glauben
weiterzugeben,
und
ein
anderes,
die
Glaubenswahrheiten
zu
lehren«.
On
this
point,
Francis
clarified
that
"it's
one
thing
to
pass
down
the
faith
and
another
thing
to
teach
the
truths
of
the
faith".
ParaCrawl v7.1