Translation of "In schlechten zeiten" in English
Die
Regeln
gelten
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
und
für
jeden.
Rules
apply
in
good
times
and
in
bad,
and
they
apply
to
everyone.
Europarl v8
In
guten
Zeiten
werden
sie
in
Jobs
gelockt
und
in
schlechten
Zeiten
entlassen.
In
good
times
they
are
sought
after,
only
to
be
sacked
when
times
are
hard.
Europarl v8
Es
ist
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten,
OK.
It's
either
for
the
better
or
for
the
worse,
OK.
TED2013 v1.1
In
schlechten
Zeiten
muss
eine
Person
mit
Freunden
sprechen.
During
bad
times,
a
person
needs
to
talk
to
friends.
Tatoeba v2021-03-10
So
was
war
in
den
schlechten
alten
Zeiten
weit
verbreitet.
Things
like
this
were
common
practice
in
the
bad
old
days.
OpenSubtitles v2018
Dass
wir
in
reichen
und
armen,
in
guten
und
schlechten
Zeiten
zusammenhalten.
We
promised
for
richer,
poorer,
better,
worse.
OpenSubtitles v2018
Ich
heiratete
sie
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten.
I
took
them
all
for
better
or
for
worse.
OpenSubtitles v2018
In
schlechten
Zeiten
braucht
das
Volk
leichte
Unterhaltung.
When
times
are
bad
people
need
light
entertainment.
OpenSubtitles v2018
Die
46
verfolgt
uns
also
in
guten
und
in
schlechten
Zeiten.
So
46
follows
us
through
good
times
and
bad.
OpenSubtitles v2018
Er
lebte
in
vergleichbar
schlechten
Zeiten.
He
lived
in
a
suffering
society,
too.
OpenSubtitles v2018
Männer
brauchen
Frauen,
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten.
Did
you
know
men
need
their
pussy
in
bad
times
as
well
as
good?
OpenSubtitles v2018
Ach,
du
bist
Lavon
Hayes,
in
guten
oder
schlechten
Zeiten!
Come
on.
I
know
times
are
rough,
but
you're
Lavon
Hayes.
OpenSubtitles v2018
Hab
ich
als
Kind
gelesen,
in
schlechten
Zeiten.
As
a
kid,
I
used
to
read
them
when
things
got
rough.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt
schon,
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten,
stimmt's?
Well,
you
know,
in
sickness
and
in
health,
right?
OpenSubtitles v2018
Etwas
über
Ihre
Fähigkeit,
in
schlechten
Zeiten
Profit
zu
machen.
Something
about
your
uncanny
ability
to
show
profits
in
a
down
economy.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
Ed,
in
guten
und
in
schlechten
Zeiten...
You
see,
Ed,
for
better
or
worse,
OpenSubtitles v2018
In
Anbetracht
der
schlechten
Zeiten,
könnten
wir
Sam
als
Atomwaffe
nutzen?
Times
are
bad,
so
let's
use
Sam
as
a
nuclear
warhead?
OpenSubtitles v2018
In
schlechten
Zeiten
verzichten
die
Leute
auf
Dinge
wie
Pizza
und
Sportwagen.
When
times
get
tough,
people
do
without
things
like
pizza
and
sports
cars.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
geheiratet,
Cristina,
In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten.
You
got
married,
Cristina,
for
better
or
for
worse.
OpenSubtitles v2018
Alle
Eigenkapitalpartner
teilen
alles
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten.
All
of
the
equity
partners
share
everything
in
sickness
and
in
health.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
immer
zu
dir
gestanden,
auch
in
schlechten
Zeiten.
I've
never
resented
you
even
after
things
turned
out
like
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
leben
wie
Brüder,
und
wir
helfen
uns
in
schlechten
Zeiten.
We
live
like
brothers.
And
we
help
each
others
in
times
of
need.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
auch
in
schlechten
Zeiten
nicht
aufgeben.
We
try
to
keep
our
heads
up
in
bad
times.
OpenSubtitles v2018
Das
Auto
war
bei
uns
in
guten
und
in
schlechten
Zeiten.
That
car's
been
with
us
in
good
times
and
bad
times.
OpenSubtitles v2018
Wahre
Freunde
braucht
man
in
schlechten
Zeiten!
Time
will
come
when
I'll
do
you
a
favor
OpenSubtitles v2018
Du
sagtest,
Brüder
können
sich
gegenseitig
in
schlechten
Zeiten
helfen.
Well,
you
said
brothers
can
help
each
other
in
a
bad
spot.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
ihr
seid
auch
in
schlechten
Zeiten
Freundinnen.
That
means
you
have
to
be
friends
in
bad
times
too.
OpenSubtitles v2018
In
guten
und
schlechten
Zeiten,
bis
dass
der
Tod
uns
scheidet.
To
have
and
to
hold...
from
this
day
forth...
till
death
us
do
part.
OpenSubtitles v2018