Translation of "In schlechten zeiten" in English

Die Regeln gelten in guten wie in schlechten Zeiten und für jeden.
Rules apply in good times and in bad, and they apply to everyone.
Europarl v8

In guten Zeiten werden sie in Jobs gelockt und in schlechten Zeiten entlassen.
In good times they are sought after, only to be sacked when times are hard.
Europarl v8

Es ist in guten wie in schlechten Zeiten, OK.
It's either for the better or for the worse, OK.
TED2013 v1.1

In schlechten Zeiten muss eine Person mit Freunden sprechen.
During bad times, a person needs to talk to friends.
Tatoeba v2021-03-10

So was war in den schlechten alten Zeiten weit verbreitet.
Things like this were common practice in the bad old days.
OpenSubtitles v2018

Dass wir in reichen und armen, in guten und schlechten Zeiten zusammenhalten.
We promised for richer, poorer, better, worse.
OpenSubtitles v2018

Ich heiratete sie in guten wie in schlechten Zeiten.
I took them all for better or for worse.
OpenSubtitles v2018

In schlechten Zeiten braucht das Volk leichte Unterhaltung.
When times are bad people need light entertainment.
OpenSubtitles v2018

Die 46 verfolgt uns also in guten und in schlechten Zeiten.
So 46 follows us through good times and bad.
OpenSubtitles v2018

Er lebte in vergleichbar schlechten Zeiten.
He lived in a suffering society, too.
OpenSubtitles v2018

Männer brauchen Frauen, in guten wie in schlechten Zeiten.
Did you know men need their pussy in bad times as well as good?
OpenSubtitles v2018

Ach, du bist Lavon Hayes, in guten oder schlechten Zeiten!
Come on. I know times are rough, but you're Lavon Hayes.
OpenSubtitles v2018

Hab ich als Kind gelesen, in schlechten Zeiten.
As a kid, I used to read them when things got rough.
OpenSubtitles v2018

Du weißt schon, in guten wie in schlechten Zeiten, stimmt's?
Well, you know, in sickness and in health, right?
OpenSubtitles v2018

Etwas über Ihre Fähigkeit, in schlechten Zeiten Profit zu machen.
Something about your uncanny ability to show profits in a down economy.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, Ed, in guten und in schlechten Zeiten...
You see, Ed, for better or worse,
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der schlechten Zeiten, könnten wir Sam als Atomwaffe nutzen?
Times are bad, so let's use Sam as a nuclear warhead?
OpenSubtitles v2018

In schlechten Zeiten verzichten die Leute auf Dinge wie Pizza und Sportwagen.
When times get tough, people do without things like pizza and sports cars.
OpenSubtitles v2018

Du hast geheiratet, Cristina, In guten wie in schlechten Zeiten.
You got married, Cristina, for better or for worse.
OpenSubtitles v2018

Alle Eigenkapitalpartner teilen alles in guten wie in schlechten Zeiten.
All of the equity partners share everything in sickness and in health.
OpenSubtitles v2018

Ich habe immer zu dir gestanden, auch in schlechten Zeiten.
I've never resented you even after things turned out like this.
OpenSubtitles v2018

Wir leben wie Brüder, und wir helfen uns in schlechten Zeiten.
We live like brothers. And we help each others in times of need.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen auch in schlechten Zeiten nicht aufgeben.
We try to keep our heads up in bad times.
OpenSubtitles v2018

Das Auto war bei uns in guten und in schlechten Zeiten.
That car's been with us in good times and bad times.
OpenSubtitles v2018

Wahre Freunde braucht man in schlechten Zeiten!
Time will come when I'll do you a favor
OpenSubtitles v2018

Du sagtest, Brüder können sich gegenseitig in schlechten Zeiten helfen.
Well, you said brothers can help each other in a bad spot.
OpenSubtitles v2018

Das heißt, ihr seid auch in schlechten Zeiten Freundinnen.
That means you have to be friends in bad times too.
OpenSubtitles v2018

In guten und schlechten Zeiten, bis dass der Tod uns scheidet.
To have and to hold... from this day forth... till death us do part.
OpenSubtitles v2018