Translation of "In kraft zu setzen" in English
Wir
brauchen
den
Versuch,
diesen
Vertrag
in
Kraft
zu
setzen.
We
need
to
try
to
bring
this
Treaty
into
force.
Europarl v8
Die
Strategie
ist
unverzüglich
in
Kraft
zu
setzen
und
effektiv
umzusetzen.
The
strategy
must
be
put
into
effect
without
delay,
and
its
implementation
has
to
get
under
way
in
as
effective
a
way
as
possible.
Europarl v8
Es
wird
vorgeschlagen,
die
neuen
Vorschriften
wie
folgt
in
Kraft
zu
setzen:
It
is
proposed
that
the
new
provisions
should
apply:
TildeMODEL v2018
Er
hat
daher
beschlossen,
das
Verbot
nicht
erneut
in
Kraft
zu
setzen.
It
resolved
therefore
not
to
reinstate
the
prohibition.
DGT v2019
Wir
appellieren
an
beide
Seiten,
dieses
Abkommen
sofort
in
Kraft
zu
setzen.
We
call
on
the
parties
to
put
this
agreement
into
immediate
effect.
TildeMODEL v2018
Schließlich
bleibt
das
Freihandelsabkommen
mit
Serbien
und
Montenegro
noch
in
Kraft
zu
setzen.
Finally,
a
free
trade
agreement
signed
with
Serbia
and
Montenegro
has
yet
to
enter
into
force.
TildeMODEL v2018
Ich
fordere
Sie
alle
auf,
das
in
Kraft
zu
setzen.
I
urge
you
all
to
vote
to
implement
this.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit,
den
vollen
Hague-Schlieffen
in
Kraft
zu
setzen.
It's
time
to
put
the
full
Hague-Schlieffen
into
effect.
OpenSubtitles v2018
Diese
Richtlinie
ist
bis
1992
in
Kraft
zu
setzen.
This
directive
must
be
implemented
by
the
end
of
1992.
EUbookshop v2
Es
ist
nicht
möglich,
das
vorherige
Zertifikat
wieder
in
Kraft
zu
setzen.
It
is
not
possible
to
reinstate
the
previous
certificate.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
eine
sichere
Möglichkeit,
die
Partition
in
Kraft
zu
setzen?
Is
there
a
safe
way
to
attempt
to
force-mount
the
partition
in
question?
ParaCrawl v7.1
Es
geht
nicht,
ohne
eine
Friedenslösung
durch
die
PCA
in
Kraft
zu
setzen.
The
PCAs
cannot
enter
into
force
without
a
peaceful
solution
to
this
conflict.
Europarl v8
Politisch
ist
die
Notwendigkeit,
ihn
in
Kraft
zu
setzen,
noch
größer
als
jemals
zuvor.
Politically,
the
need
to
bring
it
into
force
is
even
more
urgent
than
ever
before.
Europarl v8
Ziel
der
Kommission
ist
es,
den
geänderten
Befristeten
Rahmen
nächste
Woche
in
Kraft
zu
setzen.
The
Commission
aims
to
have
the
amended
Temporary
Framework
in
place
next
week.
ELRC_3382 v1
Anfang
der
neunziger
Jahre
wurde
eine
erneuter
Versuch
unternommen,
die
Änderung
in
Kraft
zu
setzen.
In
the
early
1990’s,
a
new
effort
was
made
to
bring
the
modifications
into
force.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
verfügen
über
ein
Jahr,
um
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
in
Kraft
zu
setzen.
Member
States
have
a
year
to
implement
the
provisions
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Ein
wichtiges
Zeichen
war
die
Bereitschaft,
ein
Moratorium
für
internationale
Adoptionen
in
Kraft
zu
setzen.
An
important
sign
is
the
readiness
to
apply
a
moratorium
on
international
adoptions.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sind
wir
entschlossen,
unsere
IAEO-Zusatzprotokolle
bis
Ende
2003
in
Kraft
zu
setzen;
In
particular,
we
are
determined
to
bring
into
force
our
IAEA
Additional
Protocols
before
the
end
of
2003;
TildeMODEL v2018
Wir
wollen
bis
zur
Verabschiedung
des
endgültigen
Plans
einen
provisorischen
Wiederauffüllungsplan
in
Kraft
zu
setzen.
Pending
a
decision
on
a
definitive
recovery
plan,
we
want
to
install
temporary
recovery
measures.
TildeMODEL v2018
Ich
war
so
frei,
deine
Lizenz
zum
Töten
wieder
in
Kraft
zu
setzen.
Hope
you
don't
mind.
I
took
the
liberty
of
reinstating
your
license
to
kill.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
ist
die
Richtlinie
vom
15.
Februar
spätestens
am
30.
Juni
1983
in
Kraft
zu
setzen.
It
is
understood
that
Parliament,
in
the
light
of
this
report,
will
deliver
its
opinion
on
the
proposal
for
a
Directive
on
the
third
stage
of
harmonization
of
the
excises
on
cigarettes.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
die
italienischen
Be
hörden
aufgefordert,
diese
Maßnahme
nicht
in
Kraft
zu
setzen.
As
regards
direct
measures
to
assist
agriculture
in
the
Mediterranean
regions,
in
1987
a
total
of
83
projects
and
special
pro
grammes
relating
to
infrastructure
in
rural
EUbookshop v2