Translation of "In kraft zu setzen" in English

Wir brauchen den Versuch, diesen Vertrag in Kraft zu setzen.
We need to try to bring this Treaty into force.
Europarl v8

Die Strategie ist unverzüglich in Kraft zu setzen und effektiv umzusetzen.
The strategy must be put into effect without delay, and its implementation has to get under way in as effective a way as possible.
Europarl v8

Es wird vorgeschlagen, die neuen Vorschriften wie folgt in Kraft zu setzen:
It is proposed that the new provisions should apply:
TildeMODEL v2018

Er hat daher beschlossen, das Verbot nicht erneut in Kraft zu setzen.
It resolved therefore not to reinstate the prohibition.
DGT v2019

Wir appellieren an beide Seiten, dieses Abkommen sofort in Kraft zu setzen.
We call on the parties to put this agreement into immediate effect.
TildeMODEL v2018

Schließlich bleibt das Freihandelsabkommen mit Serbien und Montenegro noch in Kraft zu setzen.
Finally, a free trade agreement signed with Serbia and Montenegro has yet to enter into force.
TildeMODEL v2018

Ich fordere Sie alle auf, das in Kraft zu setzen.
I urge you all to vote to implement this.
OpenSubtitles v2018

Es ist Zeit, den vollen Hague-Schlieffen in Kraft zu setzen.
It's time to put the full Hague-Schlieffen into effect.
OpenSubtitles v2018

Diese Richtlinie ist bis 1992 in Kraft zu setzen.
This directive must be implemented by the end of 1992.
EUbookshop v2

Es ist nicht möglich, das vorherige Zertifikat wieder in Kraft zu setzen.
It is not possible to reinstate the previous certificate.
ParaCrawl v7.1

Gibt es eine sichere Möglichkeit, die Partition in Kraft zu setzen?
Is there a safe way to attempt to force-mount the partition in question?
ParaCrawl v7.1

Es geht nicht, ohne eine Friedenslösung durch die PCA in Kraft zu setzen.
The PCAs cannot enter into force without a peaceful solution to this conflict.
Europarl v8

Politisch ist die Notwendigkeit, ihn in Kraft zu setzen, noch größer als jemals zuvor.
Politically, the need to bring it into force is even more urgent than ever before.
Europarl v8

Ziel der Kommission ist es, den geänderten Befristeten Rahmen nächste Woche in Kraft zu setzen.
The Commission aims to have the amended Temporary Framework in place next week.
ELRC_3382 v1

Anfang der neunziger Jahre wurde eine erneuter Versuch unternommen, die Änderung in Kraft zu setzen.
In the early 1990’s, a new effort was made to bring the modifications into force.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten verfügen über ein Jahr, um die Bestimmungen der Richtlinie in Kraft zu setzen.
Member States have a year to implement the provisions of the Directive.
TildeMODEL v2018

Ein wichtiges Zeichen war die Bereitschaft, ein Moratorium für internationale Adoptionen in Kraft zu setzen.
An important sign is the readiness to apply a moratorium on international adoptions.
TildeMODEL v2018

Insbesondere sind wir entschlossen, unsere IAEO-Zusatzprotokolle bis Ende 2003 in Kraft zu setzen;
In particular, we are determined to bring into force our IAEA Additional Protocols before the end of 2003;
TildeMODEL v2018

Wir wollen bis zur Verabschiedung des endgültigen Plans einen provisorischen Wiederauffüllungsplan in Kraft zu setzen.
Pending a decision on a definitive recovery plan, we want to install temporary recovery measures.
TildeMODEL v2018

Ich war so frei, deine Lizenz zum Töten wieder in Kraft zu setzen.
Hope you don't mind. I took the liberty of reinstating your license to kill.
OpenSubtitles v2018

Schließlich ist die Richtlinie vom 15. Februar spätestens am 30. Juni 1983 in Kraft zu setzen.
It is understood that Parliament, in the light of this report, will deliver its opinion on the proposal for a Directive on the third stage of harmonization of the excises on cigarettes.
EUbookshop v2

Die Kommission hat die italienischen Be hörden aufgefordert, diese Maßnahme nicht in Kraft zu setzen.
As regards direct measures to assist agri­culture in the Mediterranean regions, in 1987 a total of 83 projects and special pro­ grammes relating to infrastructure in rural
EUbookshop v2