Translation of "In kraft zu treten" in English
Nunmehr
gilt
es,
die
Vereinbarungen
zügig
in
Kraft
treten
zu
lassen.
It
is
now
important
to
see
to
it
that
the
agreements
enter
into
force
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
bemühen,
diese
Regelungen
Mitte
nächsten
Jahres
in
Kraft
treten
zu
lassen.
We
should
look
to
have
these
rules
in
place
by
the
middle
of
next
year.
Europarl v8
Wir
alle
entsinnen
uns,
dass
damals
die
strengen
Kontrollen
in
Kraft
zu
treten
begannen.
As
we
all
remember,
it
was
then
that
strict
controls
started
to
be
enforced.
Europarl v8
Unser
Ziel
hier
im
Parlament
war
es,
diese
Verordnung
schnellstmöglich
in
Kraft
treten
zu
lassen.
Our
objective
in
Parliament
has
been
that
this
regulation
should
enter
into
force
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Es
wird
vorgeschlagen,
die
Änderungen
zum
1.
Januar
2008
in
Kraft
treten
zu
lassen.
It
is
proposed
that
the
changes
come
into
force
on
1
January
2008.
TildeMODEL v2018
Um
in
Kraft
treten
zu
können,
muß
das
Protokoll
von
allen
Mitgliedstaaten
ratifiziert
sein.
In
order
to
enter
into
force,
the
Protocol
must
be
ratified
by
all
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Eine
Norm
muß
mindestens
71%
der
Stimmen
erhalten,
um
in
Kraft
treten
zu
können.
To
take
effect,
a
standard
must
receive
a
minimum
of
71
%
votes
in
favour
out
of
all
the
votes
cast.
EUbookshop v2
Um
in
Kraft
zu
treten,
muß
es
von
allen
15
Mitgliedstaaten
ratifiziert
werden.
For
it
to
enter
into
force,
it
must
be
ratified
by
all
15
Member
States.
Europarl v8
Um
in
Kraft
zu
treten,
muss
der
Vertrag
durch
alle
Mitgliedsstaaten
bestätigt
werden.
To
take
effect,
the
treaty
must
be
endorsed
by
all
member
states.
ParaCrawl v7.1
Das
Übereinkommen
bedurfte
der
Ratifizierung
von
20
Ländern,
um
in
Kraft
zu
treten.
The
Convention
needed
20
countries
to
ratify
it
before
it
could
take
effect.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
noch
von
Präsident
Goodluck
Jonathan
unterschrieben
werden,
um
in
Kraft
treten
zu
können.
It
still
needs
to
be
signed
by
President
Goodluck
Jonathan
before
it
can
enter
into
force.
ParaCrawl v7.1
Die
Policy
muss
auf
das
Gerät
angewendet
werden,
um
in
Kraft
zu
treten.
The
policy
must
be
applied
to
the
device
to
take
effect.
ParaCrawl v7.1
Um
in
Kraft
zu
treten,
muss
der
Verfassungsvertrag
in
allen
Mitgliedstaaten
ratifiziert
werden.
In
order
to
enter
into
force,
the
Constitutional
Treaty
must
be
ratified
in
all
Member
States.
ParaCrawl v7.1
Alle
Kommissionsbeschlüsse
bedürfen
der
Genehmigung
durch
den
FCI-Vorstand,
um
in
Kraft
zu
treten.
To
become
effective,
all
decisions
made
in
the
commission
have
to
be
approved
by
the
FCI
General
Committee.
ParaCrawl v7.1
Um
in
Kraft
treten
zu
können,
musste
der
Reformvertrag
in
allen
27
Mitgliedstaaten
ratifiziert
werden.
It
had
to
be
ratified
by
all
27
member
states
in
order
to
enter
into
force.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
hat
man
den
Willen
der
Tschechen
zum
Ausdruck
gebracht,
den
Lissabon-Vertrag
in
Kraft
treten
zu
lassen.
It
has
thus
expressed
the
will
of
the
Czech
people
to
have
the
Treaty
of
Lisbon
in
place.
Europarl v8
Ziel
ist,
die
GFP
mit
der
neuen
Reform
am
1.
Januar
2013
in
Kraft
treten
zu
lassen.
The
objective
is
for
the
CFP
to
enter
into
force,
with
the
new
reform,
on
1
January
2013.
Europarl v8
Was
die
Entfernung
von
250
Kilometern
betrifft,
ist
es
im
Übrigen
ja
niemals
verboten,
eine
neue
gesetzliche
Situation
in
Kraft
treten
zu
lassen
und
dann
zu
schauen,
wo
man
sie
gegebenenfalls
nachbessern
kann.
As
far
as
the
distance
of
250
kilometres
is
concerned,
there
is
no
reason
why
we
should
not
allow
the
new
legislation
to
come
into
effect
and
then
see
how
it
can
be
improved.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
beschlossen,
sämtliche
Änderungsanträge
fallen
zu
lassen
und
so
die
Übergangsverordnung
in
kürzester
Zeit
in
Kraft
treten
zu
lassen.
Therefore,
we
decided
to
drop
all
our
amendments,
in
order
to
enable
the
transitional
regulation
to
come
into
force
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Über
eine
Pressemitteilung
und
einen
Brief,
der
die
Unterschrift
zweier
ihrer
Beamten
trug,
verkündete
die
Kommission
dann
schließlich
ihren
Beschluß,
die
Verordnung
von
1991
nicht
in
Kraft
treten
zu
lassen.
It
so
happens
that
by
means
of
a
press
release
and
a
letter
signed
by
to
Commission
officials,
it
was
decided
that
the
1991
regulation
would
not
enter
into
force.
Europarl v8
Sie
beantragt,
als
alternative
Fette
nur
tropische
Fette
zuzulassen
und
die
Richtlinie
erst
in
Kraft
treten
zu
lassen,
wenn
feststeht,
daß
diese
5
%
wirklich
genau
bestimmt
werden
können.
She
asks
that
only
tropical
fats
should
be
permitted
as
alternative
fats
and
that
the
directive
should
not
be
allowed
to
enter
into
force
until
it
is
clear
that
that
5
%
can
be
determined
really
accurately.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
darüber
im
klaren
sein,
daß
die
einzige
Möglichkeit,
diesen
Beschluß
noch
1999
in
Kraft
treten
zu
lassen,
die
Annahme
des
Gemeinsamen
Standpunktes
in
seiner
jetzigen
Version
ist.
It
is
important
that
we
should
be
clear
that
it
will
only
be
possible
for
this
decision
to
come
into
force
during
1999
if
the
common
position
is
accepted
in
its
current
version.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
zu
begrüßen,
daß
nun
nach
zähem
Ringen
zwischen
Rat
und
Europäischem
Parlament
ein
Kompromiß
gefunden
wurde,
der
den
Weg
freimacht,
um
die
Richtlinie
in
Kraft
treten
zu
lassen.
We
should
therefore
welcome
the
fact
that,
after
a
tough
battle
between
the
Council
and
Parliament,
a
compromise
has
been
reached,
opening
the
way
for
the
directive
to
come
into
force.
Europarl v8
Wenn
wir
alles
gegeneinander
abwägen,
gelangen
wir
zu
dem
Schluß,
daß
wir
dieses
Übereinkommen
trotz
allem
unterstützen
und
fordern
müssen,
daß
es
-
je
früher,
desto
besser
-
ratifiziert
wird,
daß
wir
die
Mitgliedstaaten
auffordern
müssen,
von
den
zahlreichen
Möglichkeiten,
Vorbehalte
zu
erklären,
keinen
oder
nur
äußerst
zurückhaltenden
Gebrauch
zu
machen,
und
wir
müssen
den
Rat
sogar
dazu
auffordern,
die
Möglichkeit
zu
prüfen,
das
Übereinkommen
in
Kraft
treten
zu
lassen,
bevor
es
die
letzten
Nachzügler
unter
den
Mitgliedstaaten
ratifiziert
haben,
nach
dem
gleichen
Konzept,
wie
es
bereits
beim
Amsterdamer
Vertrag
angewandt
wurde.
We
have
to
ask
that
those
Member
States
who
have
established
reservations
do
not
make
use
of
them,
or
ratify
them
in
a
limited
fashion.
We
also
have
to
ask
the
Council
to
look
at
the
possibility
of
bringing
this
agreement
into
force
before
all
the
Member
States
have
ratified
it,
if
some
are
particularly
slow
to
do
so,
applying
the
same
philosophy
as
already
established
in
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8
Die
vorgeschlagene
Verordnung
wurde
nicht
rechtzeitig
genug
angenommen,
um
bis
zum
31.
Dezember
2004
in
Kraft
zu
treten.
The
proposed
Regulation
was
not
adopted
in
time
to
enter
into
force
by
31
December
2004.
DGT v2019