Übersetzung für "In kraft zu treten" in Englisch

Nunmehr gilt es, die Vereinbarungen zügig in Kraft treten zu lassen.
It is now important to see to it that the agreements enter into force as soon as possible.
Europarl v8

Wir sollten uns bemühen, diese Regelungen Mitte nächsten Jahres in Kraft treten zu lassen.
We should look to have these rules in place by the middle of next year.
Europarl v8

Wir alle entsinnen uns, dass damals die strengen Kontrollen in Kraft zu treten begannen.
As we all remember, it was then that strict controls started to be enforced.
Europarl v8

Unser Ziel hier im Parlament war es, diese Verordnung schnellstmöglich in Kraft treten zu lassen.
Our objective in Parliament has been that this regulation should enter into force as quickly as possible.
Europarl v8

Es wird vorgeschlagen, die Änderungen zum 1. Januar 2008 in Kraft treten zu lassen.
It is proposed that the changes come into force on 1 January 2008.
TildeMODEL v2018

Um in Kraft treten zu können, muß das Protokoll von allen Mitgliedstaaten ratifiziert sein.
In order to enter into force, the Protocol must be ratified by all the Member States.
TildeMODEL v2018

Eine Norm muß mindestens 71% der Stimmen erhalten, um in Kraft treten zu können.
To take effect, a standard must receive a minimum of 71 % votes in favour out of all the votes cast.
EUbookshop v2

Um in Kraft zu treten, muß es von allen 15 Mitgliedstaaten ratifiziert werden.
For it to enter into force, it must be ratified by all 15 Member States.
Europarl v8

Um in Kraft zu treten, muss der Vertrag durch alle Mitgliedsstaaten bestätigt werden.
To take effect, the treaty must be endorsed by all member states.
ParaCrawl v7.1

Das Übereinkommen bedurfte der Ratifizierung von 20 Ländern, um in Kraft zu treten.
The Convention needed 20 countries to ratify it before it could take effect.
ParaCrawl v7.1

Es muss noch von Präsident Goodluck Jonathan unterschrieben werden, um in Kraft treten zu können.
It still needs to be signed by President Goodluck Jonathan before it can enter into force.
ParaCrawl v7.1

Die Policy muss auf das Gerät angewendet werden, um in Kraft zu treten.
The policy must be applied to the device to take effect.
ParaCrawl v7.1

Um in Kraft zu treten, muss der Verfassungsvertrag in allen Mitgliedstaaten ratifiziert werden.
In order to enter into force, the Constitutional Treaty must be ratified in all Member States.
ParaCrawl v7.1

Alle Kommissionsbeschlüsse bedürfen der Genehmigung durch den FCI-Vorstand, um in Kraft zu treten.
To become effective, all decisions made in the commission have to be approved by the FCI General Committee.
ParaCrawl v7.1

Um in Kraft treten zu können, musste der Reformvertrag in allen 27 Mitgliedstaaten ratifiziert werden.
It had to be ratified by all 27 member states in order to enter into force.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise hat man den Willen der Tschechen zum Ausdruck gebracht, den Lissabon-Vertrag in Kraft treten zu lassen.
It has thus expressed the will of the Czech people to have the Treaty of Lisbon in place.
Europarl v8

Ziel ist, die GFP mit der neuen Reform am 1. Januar 2013 in Kraft treten zu lassen.
The objective is for the CFP to enter into force, with the new reform, on 1 January 2013.
Europarl v8

Was die Entfernung von 250 Kilometern betrifft, ist es im Übrigen ja niemals verboten, eine neue gesetzliche Situation in Kraft treten zu lassen und dann zu schauen, wo man sie gegebenenfalls nachbessern kann.
As far as the distance of 250 kilometres is concerned, there is no reason why we should not allow the new legislation to come into effect and then see how it can be improved.
Europarl v8

Deshalb haben wir beschlossen, sämtliche Änderungsanträge fallen zu lassen und so die Übergangsverordnung in kürzester Zeit in Kraft treten zu lassen.
Therefore, we decided to drop all our amendments, in order to enable the transitional regulation to come into force as quickly as possible.
Europarl v8

Über eine Pressemitteilung und einen Brief, der die Unterschrift zweier ihrer Beamten trug, verkündete die Kommission dann schließlich ihren Beschluß, die Verordnung von 1991 nicht in Kraft treten zu lassen.
It so happens that by means of a press release and a letter signed by to Commission officials, it was decided that the 1991 regulation would not enter into force.
Europarl v8

Sie beantragt, als alternative Fette nur tropische Fette zuzulassen und die Richtlinie erst in Kraft treten zu lassen, wenn feststeht, daß diese 5 % wirklich genau bestimmt werden können.
She asks that only tropical fats should be permitted as alternative fats and that the directive should not be allowed to enter into force until it is clear that that 5 % can be determined really accurately.
Europarl v8

Wir müssen uns darüber im klaren sein, daß die einzige Möglichkeit, diesen Beschluß noch 1999 in Kraft treten zu lassen, die Annahme des Gemeinsamen Standpunktes in seiner jetzigen Version ist.
It is important that we should be clear that it will only be possible for this decision to come into force during 1999 if the common position is accepted in its current version.
Europarl v8

Deshalb ist es zu begrüßen, daß nun nach zähem Ringen zwischen Rat und Europäischem Parlament ein Kompromiß gefunden wurde, der den Weg freimacht, um die Richtlinie in Kraft treten zu lassen.
We should therefore welcome the fact that, after a tough battle between the Council and Parliament, a compromise has been reached, opening the way for the directive to come into force.
Europarl v8

Wenn wir alles gegeneinander abwägen, gelangen wir zu dem Schluß, daß wir dieses Übereinkommen trotz allem unterstützen und fordern müssen, daß es - je früher, desto besser - ratifiziert wird, daß wir die Mitgliedstaaten auffordern müssen, von den zahlreichen Möglichkeiten, Vorbehalte zu erklären, keinen oder nur äußerst zurückhaltenden Gebrauch zu machen, und wir müssen den Rat sogar dazu auffordern, die Möglichkeit zu prüfen, das Übereinkommen in Kraft treten zu lassen, bevor es die letzten Nachzügler unter den Mitgliedstaaten ratifiziert haben, nach dem gleichen Konzept, wie es bereits beim Amsterdamer Vertrag angewandt wurde.
We have to ask that those Member States who have established reservations do not make use of them, or ratify them in a limited fashion. We also have to ask the Council to look at the possibility of bringing this agreement into force before all the Member States have ratified it, if some are particularly slow to do so, applying the same philosophy as already established in the Treaty of Amsterdam.
Europarl v8

Die vorgeschlagene Verordnung wurde nicht rechtzeitig genug angenommen, um bis zum 31. Dezember 2004 in Kraft zu treten.
The proposed Regulation was not adopted in time to enter into force by 31 December 2004.
DGT v2019